Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
19:12 

Siddha Wildheart
Boobs, like swords, are better when naked / Я женщина порядочная, у меня в подполе ружьё
Барбару писал про громоотвод, а вот Верньо - про воздушный шар :) Жаль, что другие стихи Пьера мне пока не попадались.

Открытие воздухоплавания вдохновило многих исследователей и людей искусства. Клод Боуэрс в своей книге "Пьер Верньо, голос Французской революции" приводит один из стихов неизвестного автора, посвященный воздушным шарам:
Британию единодушно
Зовут "владычицей морей":
Что ж! Франция легка, воздушна,
И небо покорилось ей.


Не остались в стороне и бордосцы, в частности и сам Верньо. Вот что он пишет Франсуа Аллюо в письме от 20 декабря 1783 г.:
"Дорогой брат, я наконец могу отдохнуть от всех своих путешествий. Я ещё не растворился в воздухе. Полёты а-ля Монгольфье ещё не вошли в моду повсеместно, так что я скромно довольствуюсь лошадью. Здесь говорят лишь о воздушном шаре, и, разумеется, эта новость слегка вскружила головы лиможцам. Три недели назад некто Бельвиль, давно уже живущий в Бордо и одно время державший кафе, а затем - небольшую труппу комедиантов, оповестил весь город о том, что он поднимется в небо на воздушном шаре на пустыре близ аллеи Альбре. Он специально ездил в Париж, чтобы научиться этому потрясающему умению. Тому, кто сможет посадить воздушный шар на землю, обещали награду. Больше пятидесяти тысяч человек не сводили глаз с площадки, откуда должен был подняться шар. Это был самый великолепный амфитеатр, самый невероятный вид. Раздаётся пушечный выстрел - это условный сигнал. Зрители удваивают внимание... но видят какой-то мочевой пузырь свиньи, который приподнимается на восемь-десять пье и снова падает на землю. Невозможно поверить, что это тот самый шар, о котором было столько шума! Зрители ждут; наконец, не видя больше ничего, толпа начинает сердиться. Поодаль, за перегородкой, находятся платные места, где стоят кресла. Люди врываются туда, ломают кресла, и начинается суматоха. Толпа приближается к площадке, где выстроено нечто вроде Колизея. Полиция боится, как бы не выломали двери; навстречу толпе посылают патруль. Это и было главной ошибкой. Наступившие сумерки заставили драчунов разойтись, но уже пролилась кровь. Полиция обратилась в бегство, а блюда для фуршета в честь запуска воздушного шара съели, не успев приготовить. Впрочем, на следующей неделе бордоские физики восстановили свою честь. Трое молодых людей подняли в небо настоящий шар, который был не больше бочки, но казался размером с дом. Он пролетел пару льё на высоте около трёхсот туазов..."

Тот же Клод Боуэрс приводит и стих, который якобы написал Верньо по этому поводу.

Воздушный шар? Ну что ж, месье, смотрите!
Звучит сигнал; в волненье замер зритель.
"Сейчас взлетит! Следите же за ним!" -
Мужчины шепчут спутницам своим.
Но дамы, присмотревшись чуть поближе,
Им говорят: "Я ничего не вижу!"
"Терпение! Вот он взлетит сейчас..."
О боги, боги, что за славный час!
О Муза, что Гомера вдохновляла,
Вергилия в искусстве наставляла,
Дай мне Горация прекрасный слог,
Чтобы я шар в стихах прославить мог!

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Верньо

Комментарии
2016-12-18 в 19:38 

~Rudolf~
Спасибо большое :kiss: сбылась наша мечта - у нас есть стихи Пьера! Это счастье! Что же...может быть шар прославлять разумнее, чем громоотвод :hmm: Шарль бы мне по голове за это дал))зато Пьеро не так восхищен миром, как его младший товарищ.
А когда-нибудь и я переведу стихи Камиля...

2016-12-18 в 19:48 

Siddha Wildheart
Boobs, like swords, are better when naked / Я женщина порядочная, у меня в подполе ружьё
~Rudolf~, да, есть стих, хотя всего один :( Мб, Ватель приводит больше, у меня всё никак руки не дойдут до него.
Я думаю, они все прославляли то, что было в их время новым и диковинным) Живи они в наши дни, писали бы про полёты на Марс и седьмой айфон :D
Пьер да, довольно скептически настроен. Его можно понять - когда ждал чуда с запуском шара, а в итоге все просто передрались и перепились, будешь смотреть на вещи с усмешкой))
переведи! ждём :)

2016-12-18 в 21:23 

Chevalier Anne d*Hiver
- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
седьмой айфон
:lol:

А что вполне мимишные стихи) Простенькие и складные)

2016-12-18 в 21:27 

Siddha Wildheart
Boobs, like swords, are better when naked / Я женщина порядочная, у меня в подполе ружьё
Chevalier Anne d*Hiver, да, такие светские и ненавязчивые)
Тот же Боуэрс упоминает несколько названий пьес Верньо, которые вот лично мне пока в руки не попадались - в том числе "Республиканские любовники" :-D я полагаю, про Венецию или Геную, потому что до Французской республики было ещё далеко)

2016-12-18 в 21:28 

Chevalier Anne d*Hiver
- Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrivé ! - Мы посидим.(с)
"Республиканские любовники"
...а ещё была Афинская республика с богатыми традициями слэша :eyebrow:

2016-12-18 в 21:29 

~Rudolf~
Эффре, один - уже победа! Хотя бы один теперь есть, не легкое дело - их стихи добывать))

2016-12-18 в 21:32 

Siddha Wildheart
Boobs, like swords, are better when naked / Я женщина порядочная, у меня в подполе ружьё
Chevalier Anne d*Hiver, о, точно!))) Мне теперь стало вдвойне интересно, какую же из республик Пьер имел в виду :D

~Rudolf~, да, это не Фабр, у которого всё есть - я где-то встречала упоминание, что Верньо, отчаявшись стать драматургом, уничтожил большую часть своих стихов и пьес, поэтому если что и уцелело, то наверняка в частных коллекциях :(

2016-12-19 в 23:54 

~Rudolf~
Эффре, ого. Очень жаль, что уж. Впрочем, так он считал нужным, если это все правда.

2016-12-20 в 21:21 

Siddha Wildheart
Boobs, like swords, are better when naked / Я женщина порядочная, у меня в подполе ружьё
~Rudolf~, может, это и одна из версий, не более того. Но я свято верю, что его работы остались у кого-то под замком и однажды мы их увидим... ну или хоть наши потомки)

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

French Revolution

главная