• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: Siddha Wildheart (список заголовков)
19:08 

Siddha Wildheart
we da hope for the hopeless, voice for the voiceless (c)
Сегодня будет день цитат - дорогой админ принёс Дюма, я принесу то, что читаю сейчас.
Альбер Камю о политических и духовных воззрениях Сен-Жюста (книга "Бунтующий человек", перевод Ю.М.Денисова).

Под катом довольно много, но любопытно

@темы: Сен-Жюст, Французская революция, монтаньяры

08:56 

Siddha Wildheart
we da hope for the hopeless, voice for the voiceless (c)
А кто это у нас сегодня именинник? Кому стукнуло 264 годика? (Так уж и быть, за уши драть не будем :D)
С днём рожденья, Пьер Верньо! :pozdr: :pozdr3: :crzfan: Надеюсь, на той стороне тоже есть театры, красивые девушки, французские кафешки и, главное, свобода-равенство-братство, и ты там не скучаешь :yes: Спасибо, что ты был, наш пламенный оратор и главный лентяй всей Жиронды) Мы тебя любим :crazylove:


@темы: Верньо, жирондисты, Французская революция

21:48 

Анри Сансон о казни жирондистов

Siddha Wildheart
we da hope for the hopeless, voice for the voiceless (c)
У меня что-то посты один другого печальнее, надеюсь, вы меня простите за это :tear: На этот раз, собственно, уже упоминавшийся в комментариях Анри Сансон (внук знаменитого палача) и рассказ о казни 31 октября 1793 г.
Не знаю, как вас, а меня почти до слёз пробрало.


цит. по: Henri Sanson : Sept générations d'exécuteurs 1688-1847; Paris, Dupray de la Mahérie, 1863, т. 4.

Plutôt la mort que l'esclavage!

@темы: Французская революция, жирондисты, переведенное

23:56 

продолжаем спамить картинками :)

Siddha Wildheart
we da hope for the hopeless, voice for the voiceless (c)
В продолжение предыдущего поста - подборка картин и гравюр на тему суда и казни жирондистов (делала когда-то в дневнике, но у меня закрыто). К сожалению, собирала изображения давно и авторов не везде записала :(



"31 мая 1793 г.", гравёр Жан-Жозеф Тассер по рисунку Ф. Ж. Арриэ.


"Последнее прощание жирондистов" (Le dernier Adieu des Girondins, le 31 octobre 1793), художник Поль Деларош.


Не совсем в тему суда, но тоже около - М. Ш. Малье, "Ланжюине на трибуне 2 июня 1793 г.".

@темы: Французская революция, жирондисты

22:34 

Siddha Wildheart
we da hope for the hopeless, voice for the voiceless (c)
Почти случайно нашла вот этот рисунок, озаглавленный как "Этюд к портрету Армана Жансонне" авторства художника Эмманюэля-Анри Филиппото.


У Филиппото есть также "Голова Пьера Менвьеля" (встречается также вариант "Манвьель", вообще он, кажется, Minvielle). В отрыве от картины набросок выглядит жутковато - голова лежит так, будто на шею вот-вот упадёт нож гильотины (не исключено, что автор сперва хотел на это намекнуть, но как знать).


Оба наброска, как я понимаю, были сделаны для картины "Последний ужин жирондистов" (Le Dernier Banquet des Girondins), но позднее автор слегка изменил лица. Так, Менвьель (на картине он сидит рядом с трупом Валазе) повернул голову набок и не смотрит на зрителя, поглощённый своими мыслями, а Жансонне, который сидит позади Верньо, указывающего рукой на надпись кровью "potius mori quam foedari" (лучше смерть, чем бесчестье), вернули парик (и придали несколько игривое, на мой взгляд, выражение лица :)).

Искать на этой картине конкретных жирондистов - моё любимое развлечение)

Ну и просто так, раз нашёлся заодно - пусть тут будет портрет Жансонне, эээ, в цвете) Выглядит, как мне показалось, довольно жутко)

@темы: Жансонне, Французская революция, жирондисты

22:20 

перевод речи Жансонне

Siddha Wildheart
we da hope for the hopeless, voice for the voiceless (c)
Я думала, что отброшу кони на середине текста, но Жансонне же мимими упорос оказался сильнее усталости.

Арман Жансонне
К вопросу о суде над Людовиком XVI (речь в Конвенте от 2 января 1793 г.)

цит. по: Œuvres de Vergniaud, Gensonné, Guadet par A. Vermorel; libraire-éditeur F. Cournol, Paris, 1866

2955 слов

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Жансонне

19:12 

Siddha Wildheart
we da hope for the hopeless, voice for the voiceless (c)
Барбару писал про громоотвод, а вот Верньо - про воздушный шар :) Жаль, что другие стихи Пьера мне пока не попадались.

Открытие воздухоплавания вдохновило многих исследователей и людей искусства. Клод Боуэрс в своей книге "Пьер Верньо, голос Французской революции" приводит один из стихов неизвестного автора, посвященный воздушным шарам:
Британию единодушно
Зовут "владычицей морей":
Что ж! Франция легка, воздушна,
И небо покорилось ей.


Не остались в стороне и бордосцы, в частности и сам Верньо. Вот что он пишет Франсуа Аллюо в письме от 20 декабря 1783 г.:
"Дорогой брат, я наконец могу отдохнуть от всех своих путешествий. Я ещё не растворился в воздухе. Полёты а-ля Монгольфье ещё не вошли в моду повсеместно, так что я скромно довольствуюсь лошадью. Здесь говорят лишь о воздушном шаре, и, разумеется, эта новость слегка вскружила головы лиможцам. Три недели назад некто Бельвиль, давно уже живущий в Бордо и одно время державший кафе, а затем - небольшую труппу комедиантов, оповестил весь город о том, что он поднимется в небо на воздушном шаре на пустыре близ аллеи Альбре. Он специально ездил в Париж, чтобы научиться этому потрясающему умению. Тому, кто сможет посадить воздушный шар на землю, обещали награду. Больше пятидесяти тысяч человек не сводили глаз с площадки, откуда должен был подняться шар. Это был самый великолепный амфитеатр, самый невероятный вид. Раздаётся пушечный выстрел - это условный сигнал. Зрители удваивают внимание... но видят какой-то мочевой пузырь свиньи, который приподнимается на восемь-десять пье и снова падает на землю. Невозможно поверить, что это тот самый шар, о котором было столько шума! Зрители ждут; наконец, не видя больше ничего, толпа начинает сердиться. Поодаль, за перегородкой, находятся платные места, где стоят кресла. Люди врываются туда, ломают кресла, и начинается суматоха. Толпа приближается к площадке, где выстроено нечто вроде Колизея. Полиция боится, как бы не выломали двери; навстречу толпе посылают патруль. Это и было главной ошибкой. Наступившие сумерки заставили драчунов разойтись, но уже пролилась кровь. Полиция обратилась в бегство, а блюда для фуршета в честь запуска воздушного шара съели, не успев приготовить. Впрочем, на следующей неделе бордоские физики восстановили свою честь. Трое молодых людей подняли в небо настоящий шар, который был не больше бочки, но казался размером с дом. Он пролетел пару льё на высоте около трёхсот туазов..."

Тот же Клод Боуэрс приводит и стих, который якобы написал Верньо по этому поводу.

Воздушный шар? Ну что ж, месье, смотрите!
Звучит сигнал; в волненье замер зритель.
"Сейчас взлетит! Следите же за ним!" -
Мужчины шепчут спутницам своим.
Но дамы, присмотревшись чуть поближе,
Им говорят: "Я ничего не вижу!"
"Терпение! Вот он взлетит сейчас..."
О боги, боги, что за славный час!
О Муза, что Гомера вдохновляла,
Вергилия в искусстве наставляла,
Дай мне Горация прекрасный слог,
Чтобы я шар в стихах прославить мог!

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Верньо

20:30 

фрагмент доклада по северо-западу

Siddha Wildheart
we da hope for the hopeless, voice for the voiceless (c)
По просьбе дорогого админа - перепащиваю сюда из своего дневника (где в последнее время исчезающе мало материалов по Республике :kapit: :-D).
Вообще я хотела это выложить завтра, в годовщину казни, но меня не будет дома :(

Доклад комиссаров Галлуа и Жансонне, посланных в департаменты Вандея и Дё-Севр во исполнение декретов Национального Собрания от 16 июля и 8 августа 1791 г.,
представленный Национальному Собранию 9 октября того же года
(фрагмент)

цит. по: Kléber en Vendée (1793 - 1794): documents publiès pour la Société d'histoire contemporaine par H. Baguenier Desormeaux; Paris, 1907.

Ключевые идеи

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Жансонне

01:55 

Из ответа Верньо на обвинения Робеспьера (заседание от 10 апреля 1793 г.)

Siddha Wildheart
we da hope for the hopeless, voice for the voiceless (c)
Извините, не могу не показать, как выглядит взбешённый Верньо) Я прямо даже жалею, что в те годы не было звукозаписи, этот громовой голос стоило бы послушать. :love: Да, он разложил обвинения Робеспьера по пунктам, и да, ответил на каждое из 18-ти, и ещё сверху докинул. Да, вот в таком пламенном духе.
Но с его страстью к Subjonctif Plus-que-parfait и прочим страшным грамматическим вывертам я там понимаю дай Боже одну строчку из пяти и страшно нон-коню три словаря...


Под катом :knit:

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Верньо

10:14 

Из речи Верньо об эмигрантах (25 октября 1791 г.)

Siddha Wildheart
we da hope for the hopeless, voice for the voiceless (c)
Salut, fraternité ;) От нашего стола - вашему столу. Мы как раз на французском разбираем эту речь, подумала, что грех не поделиться.
Теория общественного договора, все дела.


Под катом, чтобы не рвать никому экран :knit:

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Верньо

French Revolution

главная