Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: ~Rudolf~ (список заголовков)
21:04 

Фрагмент брачного свидетельства Демулена...

~Rudolf~
В данный день, 29 декабря 1790 г., состоялось бракосочетание Люси-Семплиса-Камиля-Бенуа Демулена, адвоката, в возрасте 30-ти лет, сына Жана-Николя-Бенуа Демулена, генерал-лейтенанта бальяжа Гиза и Марии-Мадлен Годар, выражающих согласие, с Анной-Люсиль-Филиппой Ларидон-Дюплесси, в возрасте 20-ти лет, дочери Клода-Этьена Ларидон-Дюплесси, королевского министра, и Анны-Франсуазы-Марки Буадеве, присутствующих и согласных. Обе стороны относятся к данному приходу; муж в течении шести лет проживал на улице Французского Театра; жена в течении пяти лет проживала с отцом и матерью на улице Турнон…
Свидетели со стороны мужа: Жером Петион, депутат Национального собрания, проживающий на улице Фобур Сент-Оноре, прихожанин церкви Святой Марии Магдалины; Шарль-Алекс Брюларт, депутат Национального собрания, проживающий на улице Нев-де-Матюрен, прихожанин той же церкви. Свидетели со стороны жены: Максимилиан-Мари-Исидор Робеспьер, депутат Национального собрания, проживающий на улице Сентонж, прихожанин церкви Сен-Луи; Луи-Себастьян Мерсьер, член академии, проживающий на улице Масон, прихожанин церкви Сен-Северен. Каждый подтверждает место заключения акта и свободное согласие сторон подписями.
Подписи: Камиль Демулен (муж), Ларидон-Дюплесси (жена), Ларидон-Дюплесси (отец), Буадеве (мать), Петион, Брюларт, Бриссо, Мерсьер, Берардьер.
Гедевиль, викарий Сен-Сюплис.


Свидетель со стороны жены:gigi::gigi: извините:shuffle2:
И да, в разных книгах встречается по разному: то свидетелем зовется Петион, то Бриссо. Так вот оба:yes:

@темы: переведенное, Французская революция, Демулен

13:35 

О том, как Шарло получал земли....

~Rudolf~
...о жажде родительского внимания, дамах и стремлении показать, что уже большой мальчик добиться уважения и признания от маман. Какой же он великолепный, юный, наивный...:inlove: рассуждения его очень актуальны!

Моей маме
Оллиуль, 22 октября 1787.

Не перечитал второй раз ваше последнее письмо, которое я мог понять так, что вы с любовью отзываетесь об Антуанетте. Меня больше удовлетворяет, что она человек, который полностью оправданный, и вы не можете предоставить мне новость, с которой я бы полностью согласился. Без сомнения, вы не забыли обо мне при моей тете и при месье Далле. Я не знаю, содержат ли мои последние письма комплименты для них, так же как для моей тети Росон. Мое намерение состояло в том, чтобы быть ласковым к ним. И вы выполнили это намерение, дополнили мое письмо, если я забыл.
Чем больше я читаю ваши письма, тем больше я вижу, что вы не слышите меня и что вы не отдаете должного моему бедному сердцу.
Сумасшествие ли это – использовать таланты, которыми природа нас одарила? Должен ли я похоронить те, что даны мне Создателем, когда есть хорошие условия, при которых они представляют ценность? Я не ищу места, которые находят меня, и когда вы просите дорогого Господа заставить меня отказаться от моих проектов, он мне благоприятствует в моих исследованиях наиболее ярким образом. На прошлой неделе я сделал открытие, которое принесет моей бедной деревне десять тысяч франков, и это открытие каждый год будет экономить королю около полумиллиона, а мне принесет шесть тысяч ливров, если меня поставят во главе разработки, которую я планирую, что кажется довольно естественным, так как я изобретатель и не испытываю нехватку в протекции. Если я не буду признан, я сделаю благо для моей страны, и я ничего не потеряю, потому что моя родина всегда будет получать десять тысяч франков выгоды. Если бы вы были в состоянии рассуждать хладнокровно, также как я рассуждаю с доктором Бурелем, я бы хотел доказать, что все эти проекты взвешиваю с умом, и что их успех не вызывает сомнений, по той единственной причине, что они являются очень выгодными и полезными для всего государства.
Вы сравниваете меня с моим отцом; я должен уважать его память, но, в сущности, что он сделал и какое образование получил? Мне нужно, чтобы вы дали мне постоянно заниматься своими делами, чтобы знать много всего, что неизвестно большинству людей. Было бы печально, если бы наука была бесполезной; человек должен воспользоваться возможностью, чтобы поднять выше другого. После того, как я разработаю свой план, я хочу навсегда остаться в Марселе; если я отправлюсь в Париж, а это будет через три месяца, как вы можете себе представить, я поеду на деньги не из своего кошелька.
Когда я сказал вам, что небо благоволит мне, я не был не прав; мое путешествие в Оллиуль принесло мне в наследство имение Барбару с которым мы не родственники. Этот Барбару был озабочен тем, чтобы оставить свою собственность кому-то, кто носит его фамилию. Он проявил ко мне горячую дружбу, и, если быть честным, он сказал, что вчера тут была моя бабушка, что может легко повернуть дело в мою пользу. Это честный человек может иметь средства в двенадцать или четырнадцать тысяч франков. Мое путешествие принесло мне это наследство, и, как вы видите, мои действия были не зря. Теперь скажу, что я несчастлив; я буду счастливым, может быть, если заставлю мадам Гантом совершить подобное путешествие. Я хочу увидеть ее на этой неделе, и я сделаю все, что очаровать ее. Не читайте всем эту часть моего письма. Время, которое подавляет меня своей нехваткой, заставляет меня закончить письмо. Поверьте, милая мама, я слишком хорошо знаю, что вам не по душе идолопоклонничество; радуйтесь, издевайтесь надо мной, я не буду менее нежным сыном. И когда небо, которое меня защищает, поместит меня на мое место, скажу вам: моя мама, вы не хотите этого, я знаю по какой причине, но я сделал вид, что не заметил этого. Я в долгу перед вами, вам я обязан талантами, которые определяют мою судьбу.

Ваш сын. Б.

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Барбару

13:17 

Защитная речь Демулена...

~Rudolf~
В сборнике трудов Камиля это зовется заметками по докладу Сен-Жюста. Полагаю, это и есть знаменитая защитная речь, вероятно, сохранившаяся не полностью. Насколько верно я предполагаю, не знаю, принимаю другие варианты. Я знаю, что после суда обрывки речи забрала Анна, но после термидора они были найдены у Робеспьера. Его самого на суде не было, сложно поверить, что Анна могла отдать такую ценность, да еще Максиму. Тем не менее, сие найдено, сохранено и опубликовано. И переведено мной.

Заметки Камиля Демулена по докладу Сен-Жюста.
Труды Камиля Демулена. Том 3. Париж, 1872 г.


Если бы я смог напечатать в свою очередь; если бы я не был полностью лишен деятельности, если бы я смог использовать печать, если бы у меня была бумага, необходимая для обеспечения моей защиты, если бы мне оставили только два дня, чтобы доделать седьмой номер, как бы я поразил кавалера Сен-Жюста! Как бы я обличил его ужасную клевету! В свободное время Сен-Жюст пишет в банях, в будуаре, он обдумывает мое убийство в течение пяти дней, и я, я не имею места, куда мог бы поставить свою чернильницу, но у меня есть лишь несколько часов, чтобы защитить свою жизнь. Что иное, кроме дуэлей императора Коммода, который вооружен отличным клинком, заставляло его противника бороться простой рапирой, обделанной корой?
Но Провидение, Провидение для патриотов, и я умру счастливым. Республика сохранится. Иностранный заговор был связан с нами, только чтобы уничтожить нас неожиданным, невероятным случаем, который якобы пролил свет на наш заговор, и остается доказать лишь несколько решающих фактов, что те, кто обвиняют нас в заговоре, сами являются заговорщиками.
Первый доказанный факт. Это заговор Эбера, раскрывшийся неделю назад. Что же. Шабо донес комитету пять месяцев тому назад. Он вложил сто тысяч ливров в поддержку своего обвинения, чтобы полностью оправдаться. Он предложил членам комитета арестовать их на следующий день около восьми часов вечера, барона де Батца и Бенуа-д'Анже, двух главных агентов заговора, которые тогда были дома. Комитет, вместо того, чтобы арестовать обличенных и доносчика к восьми часам вечера, арестовал доносчика к восьми утра, и Батц, Бенуа и Жюльен де Тулуз сбежали. Первая презумпция тайного сговора чрезвычайно сильна.
Второй факт. Это именно те же члены комитета, которые получили заявление Шабо и доказывающую сумму в сто тысяч ливров, кто на следующий день подписал приказ об аресте Шабо и Базира к восьми часам утра. Вторая не менее сильная презумпция.
Третий факт. Комитет, у которого было в руках заявление Шабо, сформировал хорошо обоснованный от точки до точки процесс Эбера, сохраняя самое глубокое молчание по поводу пяти месяцев этого заговора. Три раза в Конвенте говорилось, что нет никаких фактов против Венсана и Ронсена. То, что люди так долго открывали глаза на грехи Эбера, Венсана и Ронсена, не удивительно. Но комитет общей безопасности имел доказательства на руках! Вина Вадьера, Вулана и т. д. может ли быть более очевидной?
Я подхожу к тому, что касается меня в этом докладе. Человеческая память не знает ни одного случая такой жестокой клеветы, как в этом отрывке. Во-первых, нет никого в Конвенте, кто не знает, что вышеупомянутый кавалер Сен-Жюст поклялся мне в непримиримой вражде из-за легкой шутки, которую я позволил себе месяц назад в моей работе. Бурдалу сказал: «Мольер посвятил мне свою комедию, я посвящу ему свою проповедь». Я, я посвятил месье Сен-Жюсту один из своих номеров, он, он – мне – обвинительный доклад, где нет ни слова правды обо мне.
Когда Сен-Жюст обвиняет меня в соучастии с Орлеанским и Дюмурье, он хорошо выглядит вчерашним патриотом. Кто осудил Дюмурье первее и энергичнее, чем Марат? Кто? Моя «Трибуна патриотов». Сен-Жюст озвучил портрет Дюмурье, который я создал за шесть месяцев до его предательства в Бельгии. Он видит, что ничего не было добавлено к этому портрету.
И Орлеанский, сообщником которого меня до сих пор делают, игнорируя то, что я первым выступил против него. Все, что написано по этому делу, что напечатали якобинцы, сделал именно я. Сен-Жюст больше не помнит мою «Историю Бриссотинцев»? Может ли быть более слепая месть? Я сообщник Дюмурье, Орлеанкского, и никто, больше, чем я, не может осудить этих двух людей. Какое злодейство! Какая наглость! Барер обвинил меня к принадлежности к фракции Орлеанского!
Была фракция, месье Сен-Жюст, которая хотела видеть на троне Орлеанского и никого другого. Была та, которая желала трона Бурбонам. И даже была одна, которая желала власти Ганноверов. На самом деле, единственная фракция, которая существует теперь, это фельяны, бриссотинцы, эбертисты, все они собраны под знаменем Питта, чтобы в старых красных колпаках начать войну Питта, фельянов, бриссотинцев против республиканцев, старых кордельеров и Горы. Они уже считают несомненными их жертвы; вчера мы видели в трибунале пять человек, они смеялись здесь, на наших похоронах! Но прежде, чем я умру, я должен еще раз послужить Республике. И все факты, о которых я говорю, будут неоспоримы, у меня есть хорошие свидетели.
Кто преследует нас сегодня? Кто?
Вадьер, председатель комитета общей безопасности, тот самый Вадьер, которого Марат обличает в номере от 17 июля 91-го, как предателя и самого гнусного негодяя, это его выражения. Это тот самый Вадьер, который 10 июля выступил за проект д’Андре и потребовал от шести трибуналов Парижа предъявить иск нам, Дантону и мне, за поименную петицию на Марсовом поле за год до этого. (См. Марата, номер от 17 июля; см. «Монитер»). Это именно он, Вадьер, кто захватил нас сегодня, поклялся гражданам и присяжным трибунала 6 округа и, не в силах гильотинировать нас тогда, просит вас не дать ему упустить этот удар сейчас.
Именно этот Вадьер, говорил о Дантоне: «Скоро мы опустошим этого нафаршированного голубца». Какая братская речь.
Вулан, секретарь комитета, именно тот Вулан, который был секретарем фельянов при председательстве Барера (его имя и адрес можно найти в списке клуба фельянов, отвоеванным у их секретариата 10 августа и опубликованном Маратом),
Амар, докладчик комитета, является тем самым Амаром, нахальным бриссотинцем, чей замечательный каламбур помнит весь мир, в некотором назначении бюро в первый месяц Конвента: Лалуа, Шассе, Дантон.
Давид, член комитета, тот самый Давид, безумный бриссотинец, враг Робеспьера два дня назад, который сейчас говорит: «Я ясно вижу, что мы не останемся двадцатью монтаньярами в Конвенте».
Я утверждаю, что два почтенных патриота, своей службой революции и ранами, полученными в борьбе за нее, Пари и Бушер Сен-Совер, сказали мне, что они ушли в отставку из комитета общественной безопасности и вышли оттуда, смахивая пыль со своих ног, не желая сдерживать беззаконие, происходящее там. Они нужные свидетели, я прошу выслушать их.
Я утверждаю, что Гюффруа сказал, что если он останется в комитете, то чтобы исправить большие злодеяния немногим добром. Он узнал, что Эрон, агент комитета, подкупил лжесвидетелей в тюрьме, чтобы его гильотинировали. Я требую, чтобы он был выслушан.
Я утверждаю, что Ревершон сказал мне о Колло д’Эрбуа, что он сделает все в мире, чтобы Республика вызывала отвращение, и учинял контрреволюцию в Лионе. Выслушайте Ревершона. Помнит ли еще кто-то предложение Колло: «Необходимо разместить бочки с порохом в тюрьмах и постоянный фитиль рядом с ними». Есть свидетели того, что Колло говорил о д’Эглантине, который отклонил это предложение: «Он хочет меня уничтожить, я отправлю его на гильотину всеми возможными средствами». Есть свидетели того, что великий республиканец Сен-Жюст сказал первоначально в Конвенте с юмором: «Ах, они хотят республику, она будет им дорого стоить!». Нужны ли свидетели, чтобы доказать лицемерие, что Барер был председателем фельянов, и он предложил Комиссию двенадцати. И что Вилат, присяжный, хорошо известный шпион Барера, которого Барер привел в павильон Флоры, который пришел в мой дом, чтобы льстить мне ласками, недавно говоря: «Нужно, чтобы в течение восьми дней мы получили головы Дантона, Камиля Демулена, Филиппо...».

@темы: Демулен, Французская революция, переведенное

14:25 

Уроки дружбы от Эли Гаде

~Rudolf~
Незатыкаемый Эли настолько грозен, что в "Ответе Робеспьеру" требует ответа от самого Робеспьера и настолько мил и человечен, что не упускает возможности выразить признание своим друзьям:

"Ты обвиняешь Петиона в предательстве общественного дела, я думаю иначе, потому что я считаю его достойным уважения всех хороших людей, и его дружба часто утешает меня от той горечи, которую ты вносишь в мою жизнь" (обращается понятно к кому:-/ )

"...нас нигде нельзя увидеть в подозрительных обществах, мы имеем дела только с нашими друзьями. Вы бы хотели запретить нам это? Вы бы хотели разрушить связь между депутатами или товарищами, одними и теми же чувствами, одними и теми же принципами разделением, которое вы провоцируете в Национальном конвенте? Нет, вам не удастся; свобода нас объединяет; мы неотделимы друг от друга!"

@темы: Гаде, Французская революция, жирондисты

22:51 

О дружбе мужской

~Rudolf~
Что касается моих связей с Бриссо, связей, которыми я горжусь… Бриссо борется за свободу, он страдает за нее, он писал в ее честь в то время, когда Робеспьер и не знал, что такое Республика!
Этой связью я горжусь тем более, что в ней я нашел истинную философию, философию не на словах, а на практике, которая не сочетается с пороком, проповедуя добродетель, которая помогает находить счастье в обыденности, которая никогда не позволит получить богатство незаконным путем, я горжусь связью с этим человеком еще больше от того, что нашел в нем верного друга, просвещенного друга.


Эли Гаде. Речь в Конвенте 12 апреля 1793 г.


@темы: жирондисты, Французская революция, Гаде, Бриссо

21:04 

В продолжение предыдущего поста!

~Rudolf~
Получив по башке, посовещавшись наш Комитет мы решили рассказать, что скрывается за малопонятными именами и прозвищами, которые часто можно будет тут встретить. Список будет пополняться:rotate:

Бертран Барер - просто, скромно Шикарный....смотреть запись ниже. Допустимо Бертрану и Берти.

Эли Гаде (оно само-то звучит как заклинание). В домашней обстановки Жиронды сын зовется в зависимости от настроения и обстоятельств Ильей, Ильясом, Илюшей, Илюшенькой, Илюхой, Илюшкой-хрюшкой, с некоторых пор Люсей не удержался :-D иногда демоном и сатаной:fire:

Шарль Барбару - Карлес, ибо на окситанском, Шарло, Лолотт и другие извращения (некоторые предпочитают Лолоша:eyebrow: ), можно также и медвежонок. Ну посмотрите, ведь пухлый аппетитный медвежонок.

Антуана свет Сен-Жюста повелось звать Антошей и прочими модификациями. Но только с разрешения и в качестве бонуса.

Франсуа Ребекки - Франсез, Франсезу, ибо опять окситанский. Вариант пока не утвержден!!

@темы: Французская революция, девичье

19:45 

Познакомьтесь, мой шикарный мужчина

~Rudolf~
Итак, прошу любить и не обижать (:nunu: ) - шикарный мужчина (в миру и книгах Бертран Барер) или просто Шикарный. Уточняю, что Шикарным (с заглавной буквы!) зовется именно он:):):)обоснуй простой и ооочень субъективный, ведь он же шикарный:crazylove:




Профиль, достойный красоваться на монетах



И бюст, который сфоткал милый друг, когда я только начинала говорить о Барере (раз в неделю, не чаще ведь:shuffle: ) КТОЖЗНАЛТОГДА:crazylove:


@настроение: ах....*:

@темы: Барер, Французская революция

21:19 

А кого бы вы назвали Люсей?

~Rudolf~
Прочитала варианты уменьшительных имен от имени Илья в русском языке: Илюся, Люся, Люня, Люля....
ЛЮСЯ....
ЛЮЛЯ...
Капец теперь от меня кое-кому:lol::lol::alles::facepalm:

@настроение: Удивленное и ехидное

@темы: Гаде, Французская революция, жирондисты

23:00 

Протокол допроса Камиля Демулена на суде

~Rudolf~
Протокол допроса:
- Ваша фамилия?
- Демулен
- Ваше имя?
- Люси Семплис Камиль Бенуа
- Ваша профессия?
- Литератор.
- Ваш адрес?
- Улица и Площадь Французского театра.
- Место вашего рождения?
- Гиз, дистрикт Вервен, департамент Эна.
- Ваш возраст.
- 33 года. Возраст санкюлота Иисуса, когда он умер.

А профессия, оказывается, литератор. Вот так.

@темы: дантонисты, Французская революция, Демулен

00:15 

Дайте Камилю сказать!

~Rudolf~
Я читала Мантел, а вспоминала труд Годара о Демулене. Этот трогательный момент, описанный Камилем, полный его чувств:
Это был первый раз, когда я почувствовал за трибуной, что могу повергнуть на месте предыдущего оратора. Вопрос не был мне достаточно интересен, и я занялся своим голосом, стараясь преодолеть замешательство и затруднения. Я структурировал свое выступление: принципы, выводы; все было разделено и подразделено. Казалось, я озвучил речь, написанную в моей голове. Я поднялся на трибуну, оттуда благодарил Бога за то, что наконец-то был хоть в чем-то хорош. Вместо того, чтобы развлекать праздных читателей запоздавших обсуждений и посмертных жалоб, постановлений, принятых накануне, или безотзывных декретов в моей газете, вместо того, чтобы стоять у подножия лестницы, я был на трибуне и сражался лицом к лицу.
Как он рассказывает, как он рад был! И я рада за него, может быть, стоило ему все же почаще выступать перед публикой. Ему ведь это было нужно:heart:

@темы: Демулен, Французская революция

23:52 

И о моем шикарном мужчине

~Rudolf~
Так как Шарло правда тут уже слишком много ("Нормально, а не много!" - возмутился Шарль), и так как я хотела, чтобы эти листки были и тут, то они будут тут:sunny:
А я только хотела уже заняться чем-нибудь нормальным, мемуары почитать чьи-нибудь....
Собственно доклад Бертрана Барера 21 августа 1791 г. Пока я не уверена точно, написан ли он его рукой или каком-нибудь секретарем. Но буду надеяться, что писал он. И случайно забыл, как пишется его фамилия:susp:





@темы: Французская революция, Барер, документы ВФР

23:35 

Залипаю на подпись Гаде

~Rudolf~
Наконец наступила очередь и документу с подписью Гаде поселиться у меня в группе. И наконец я ее рассмотрела. Впечатляет:laugh::lip:

@темы: документы ВФР, Французская революция, Гаде, жирондисты

22:53 

lock Доступ к записи ограничен

~Rudolf~
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

12:52 

Стихотворения Шарля Барбару :))

~Rudolf~
Небольшие отрывки стихотворений Шарло. К сожалению, в книге они именно отрывками и существуют, поэтому их и переводить сложно. Аналогично с "Одой" будут еще:lip:

Каприз друзьям

Мой рассудок наполнен безрассудством,
Будучи непостоянным, в разные стороны склонялся.
Когда-то в моих оргиях, отмеченным чувством.
До любви он не опускался.
Сегодня мудрый, более или менее,
Он поклясться берется в одном.
Но клятву использовать умею я?
Слово это может быть произнесено?
Ах! что такое языка материя!
Это единственное, что сердце говорить должно.
И даже несмотря на Ватикан,
Не смотря на его молнии и гром,
Я клянусь своим друзьям добрым в том,
Что свое любящее сердце им отдам.

А это стихотворение очередной некой мадаме. Да простят меня те, кто не любит Хлою:chainsaw:

А я, я вас еще люблю
И испытываю искреннюю дружбу,
И каждый день о вас молю
Бога, моего отца, о всем, что вам нужно.
Итак, разгадайте, каков этот Бог?
Этот Бог достоин одобрения,
Здесь, в этом месте он не тот, не таков,
Пред чьим преклоняются изображением.
Этого Бога любовь создает,
Нежность, улыбка, игра вместе с ней.
Возлюбленную Бог отправил мне,
Что красотой самый прекрасный день превзойдет.
Я познаю в его трудах,
В моей Хлои прекрасных глазах,
И в нежных, и мудрых сердцах,
Данных мне им, прекрасных друзьях,
Я черпаю все, что люблю,
Все, что я чувствую, я познаю.
...
Я вашего лица белизной
Поражен, красотой ослепительной,
Под газовой тканью ветреной
Создателя увидел я.
Я божественное присутствие ощущаю,
Справедлив и благодетелен этот Бог,
Когда благоразумно умом постигаю,
Что из соблазна сотворить он смог.

Совсем небольшой отрывок чего-то, посвященного....прекрасному полу, конечно)))
Кажется, у меня не очень получился перевод:(

О вы, кто в наших сердцах чувственных
Имеет полное право царить,
Получите из рук моих цветы искусные,
Которые для вас Флора родит

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Барбару, стихи

01:27 

Шарль Барбару. Электричество. Ода.

~Rudolf~
Какова ты ясность блестящая,
Что внезапно чувства мои поражает?
Такая стремительная и мерцающая,
Воздух в порыве пронзает.
Темное огненное облако нависает,
Грозу печально оно предвещает.
Воздух, гулким громом пронзенный.
Огонь священный! Получи мою дань!
Клятву тебе приносит моя длань,
Светом молний твоих освященная!

Бог, которому гром подчиняется,
Держащий нашу судьбу в руке своей,
Чтобы землю сокрушить является
И трусливых покарать людей.
Нет… Этот огонь, что в воздух устремляется –
Не более забавы, которой он играется.

О, человеческой души хрупкий огонь,
Электричество благотворное,
Воздух, землю, воду ты заполняешь собой,
Небеса просторные.
От твоего присутствия все оживляется,
Ах, скажи, чем твоя сущность является?
Собой первопричину являешь,
Которой все дышит, которая всем движет
Огонь, который направляет меня выше,
Ты дыхание вечности воплощаешь.

Человек, по своей натуре гордый,
Тщетно ты пытаешься секрет понять,
Являешься ли ты столь твердым,
Что бы все, что знает Бог, узнать?
Не задумывайтесь зря об этом,
Небеса все сохранят в секрете.
По истечении срока отведенного
Увидите... Мэтра работу.
Но не стремитесь выведать что-то,
Вы будете просто восхищенными.

Следуй к пустынным равнинам за мной,
Смертный! На троне возвыщающемся
Узрей побуждающий, верховный огонь,
К Вселенной направляющийся.
Звезда, могущественная чья рука,
Пытается усеять облака,
С высоты вам вещает.
Ах, без этого сила вечная,
Переходящая в ночь бесконечную,
Миры перемешает.



Постепенно переведу еще отрывки ;-)

@темы: жирондисты, Французская революция, Барбару, переведенное, стихи

French Revolution

главная