• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переведенное (список заголовков)
18:45 

~Шиповник~
"...он был очень страстным. Женщины, которые были, по крайней мере, в пределах досягаемости, очень ценили его южный пыл, его искусство обольщения, живой взгляд, возбуждение, его непреодолимое влечение, эротичность, которые исходили от него. Они любили удовольствие, которое он обещал им. От него исходил порок. Развратницы, как и простушки позволяли себе пасть в его руки".

Мррр...

Henry d'Alméras.
"Fabre d'Églantine"

@темы: Фабр д'Эглантин, Французская революция, монтаньяры, переведенное

00:33 

~Rudolf~
Полное письмо Жана-Николя Демулена Фукье-Тенвиля (почему-то кажется, что я уже выкладывала полный текст, но найти не смогла)

Гражданину Фукье-Тенвилю, общественному обвинителю.
Реюньон-сюр-Уаз, бывший Гиз, 15 жерминаля, II год Респ.

Гражданин земляк
Камиль Демулен (мой сын), я говорю с полным убеждением, был настоящим республиканцем по чувствам, принципам, и, так сказать, инстинктивно: он был республиканцем душой и поведением еще до 14 июля 1789 г., после этой даты он был им во всем и всегда. Его абсолютное бескорыстие и любовь к правде, те два достоинства, которые я внушил ему еще в колыбели и которых он неизменно придерживался, держали его на одном уровне с самыми высокими стремлениями Революции.
Возможно ли, не абсурдно ли полагать, что он мог изменять своему мнению и характеру, своим привязанностям к свободе и народному суверенитету, своему сердцу, в тот момент, когда его знаменитое обещание имело блестящий успех, в тот момент, когда он вел борьбу с узурпаторством Бриссо, в тот момент, когда он разоблачил Эбера и его приспешников, авторов наиболее глубокого заговора, в тот момент, когда он верил в Революцию, в установление и существование Республики, завоеванной нашими победами и триумфами над противниками внутри страны и извне? Невероятно и недопустимо, чтобы на моего сына легла даже тень обвинения, но, тем не менее, он находится под ужасным, серьезным обвинением, которое я считаю клеветническим. Я привязан к своему месту своими недугами, я последний, о ком следует заботиться, но обо мне позаботились и скрыли это событие, чтобы не тревожить доброго патриота. Граждане, я прошу вас об одном, во имя справедливости и нашей страны, настоящий республиканец не думает ни о чем, кроме того, чтобы заняться расследованием, воззвать к следователям, чтобы они изучили поведение моего сына и его обвинителя, кем бы он ни был; и станет ясно очень быстро, кто из них является истинным республиканцем. Уверенность в невиновности моего сына заставляет меня верить, что это обвинение докажет триумф, как для республики, так и для него. Привет и братство от имени твоего земляка Демулена, который гордится тем, что он отец Камиля, первого и наиболее непоколебимого республиканца.
Демулен.

@темы: Демулен, переведенное, монтаньяры, Французская революция

01:11 

Мемуары Бриссо

~Rudolf~
Из посвящения детям

В каком бы возрасте я не умер, я не оставлю им [детям] никакого богатства. Не в моем характере выискивать обстоятельства, в которых их приобретают. Я хочу оставить им некоторые размышления, плод моего опыта и моих несчастий. Я поразительно любил славу; это была любовь к славе, которая в возрасте девяти лет заставляла работать меня по ночам, что заставляло меня листать латинские книги и поглощать рассказы. Я постоянно находился перед взором великих людей, которые прославились своими трудами, и писал сам. К этой любви к славе вскоре добавилось еще одно чувство, любовь к независимости, ненависть к деспотизму, я возненавидел королей очень рано, в моей нежной юности, я наслаждался историей Кромвеля.

Любовь к человечеству, к людям родилась в моей душе позже, когда я наблюдал за их судьбой по всей земле. Я видел их боль, погруженность в невежество и рабство. Именно эти три чувства возлагали перо в мои руки и диктовали те сочинения, которые я написал.

О, мои дети! Предпочитайте занятия, которые свяжут вашу жизнь с полями. Всегда лучше, когда человек находится ближе к природе, когда человек всегда является свидетелем неба и великих явлений, когда получает исцеление только от земли, которая всегда является доброй матерью.

Как бы не был силен ваш характер, вы всегда будете испытывать влияние окружающих вас людей. Ищите окружение простых людей и естественных вещей.

Я бы хотел укрыться в мирной деревушке с вами, дети, и дать вам напутствия.


Бастилия казалась мне могилой, в которой я был похоронен заживо.

Я плакал во всех тюрьмах; но не о себе, а о вас, о вашей несчастной матери, и ваши образы были столь желанны для меня, что я был вынужден прогонять их из своей души, чтобы ожесточить себя и вернуть себе мужество.


*Бриссо завидовал юному Карлу I, потому что тот родился и был королем, а сам Бриссо родился сыном трактирщика.
*Признает, что его первые сочинения несовершенны, он позволял себе не раскрывать полностью тему и не домысливать до конца, объясняя это поспешностью молодости.
*Бриссо три раза сидел в тюрьме.

читать дальше

@темы: мемуары Бриссо, жирондисты, Французская революция, Бриссо, переведенное

01:09 

~Rudolf~
Из записей Люсили Демулен

Если бы судьба возвела меня на престол, если бы, в конце концов, я была бы королевой, и была бы несчастьем для моих подданных, несомненную смерть, которая была бы справедливым наказанием за мои преступления, я бы приняла как должное. Я не ждала бы момента, когда неудержимая чернь явилась бы, чтобы схватить меня в моем дворце и недостойно дотащить до подножия эшафота, я бы предупредила эти удары, я утверждаю, что хотела бы умереть и хотела бы, чтобы вселенная чувствовала такую же обязанность. Я бы созвала многолюдное собрание на общественной площади. Я бы приказала соорудить на городской площади погребальный костер и ограду и за три дня до моей смерти сообщила бы народу о своих намерениях и за оградой, один на один с костром, сама бы поднялась на алтарь.

@темы: Демулен, Французская революция, монтаньяры, переведенное

23:58 

~Rudolf~
Мне нашлось новое письмо Жана...

Письмо Талльена гражданину Laya.
Без указания места или даты [Париж, январь 1793 г.]

Я счастлив узнать из газет об успехе «Друга закона». Я выражаю автору свои ожидаемые комплименты, и пользуюсь своим правом искренне выразить ему свое одобрение при встрече за утренним чаем в кафе Искусств.
Талльен, депутат.



@темы: переведенное, монтаньяры, Французская революция, Тальен

09:54 

~Шиповник~
Интересные границы Шарль придаёт Польше :D, мы с Рудольфом думали, думали... и подумали, что речь идёт об Украине, которую Шарль назвал провинцией Польши. Можно, конечно установить границы государства 200-летней давности, но в целом, конечно, ясно о чём Шарль хочет сказать.

И вообще я на него обиделась

Мнение Шарля Барбару о продовольствии.

Представители нации,
Продовольствие народа является наиболее интересным вопросом, который смог бы вас занять. Рим, долгое время сотрясаемый мятежами, поводом для которых было зерно, продал, наконец, свою свободу диктатору, который ему дал хлеба и зрелищ. Я боюсь за судьбу нашей республики, которая может повторить судьбу Рима, и я заклинаю вас, все вы, кому дорога родина, всем своим светом, всеми вашими желаниями сохранить государству свободу.
Когда я занялся состоянием Франции, относительно ее продовольствия, расчет привел меня к печальному результату. Я объявлю его, потому что известное зло всегда легче устранить. У нас будет голод в течение 1793 года, если мы не будем принимать с настоящего момента активных мер чтобы привлекать во Францию зерна из-за рубежа. Я укажу причины этого дефицита. Вы найдете в развитии моего мнения средства это устранить; так как методы стремятся к тому, чтобы сделать из Франции общий склад продовольствия Европы, который, следовательно, навсегда отвратит от нашей республики голод и преступления скупок.
Земледелец, сокращая работы и производства, в среднем, будет обрабатывать двадцать арпанов земли, и это принесет Республике 17,410 фунтов хлеба.
Итак, фиксируя население Республики на двадцати пяти или на двадцати шести миллионах жителей, следует, что нужна работа семи тысяч пятисот пахарей, чтобы обеспечить пропитание всех людей империи, которых два миллиона, следовательно, восемьсот тысяч фермеров, необходимо чтобы существовать в течение одного года.
Если у нас не будет ста тысяч фермеров, это приведет к тринадцати с половиной дням голода.
Итак, я зафиксировал триста тысяч тех, кто удалился в военные кампании; и конечно, мои расчеты не покажутся вам преувеличенными, если вы посчитаете, что независимо от числа фермеров, вербуемых в наших армиях, добровольцы вольных компаний - почти все деревенские люди. Таким образом, в следующем году, в связи с сокращением числа фермеров, голод увеличится до сорока дней нашего существования.
Я оценил голод, который возникнет из-за нехватки волов, занятых на службе армий, мулов и лошадей, которые получили наши всадники для формирования новых отрядов кавалерии. Это уже приведет к голоду в восемьдесят дней.
Мнение Шарля дальше

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Барбару

02:23 

Мемуары Луве

~Rudolf~
О, мой дорогой Барбару! В твоей судьбе, настолько желанной, я никогда не завидовал ничему, кроме того, что именно твое имя упоминается в этом письме [Шарлотты Корде]. Ах! Мое она произнесла хотя бы на допросе. Я получил награду за все свои труды, воздаяние за свои жертвы, за свою боль... У любом случае я получил свою награду! Шарлотта Корде упомянула меня!

Увы! Эта отчаянная женщина, которая была невесткой Гаде, гражданка Буке... Она погибла на эшафоте; она была убита вместе со своим мужем, братом и отцом Гаде. Она мертва! А Жюльен, ее убийца, продолжает дышать! Бог справедливости, где ты?

По словам, Луве в Бретани их отказывались пускать в дома, запирали двери лишь потому, что считали, что они якобинцы.

Луве отмечает, что один только Петион держался со спокойствием, мужеством и невозмутимостью.

@темы: Французская революция, жирондисты, мемуары Луве, переведенное

09:50 

~Шиповник~
Письмо Фабра д’Эглантина – Мари (Годин-Лесаж)

Ты можешь говорить всё, что хочешь, Мари, но я не могу провести пятьдесят часов без тебя. Я чувствую всю ценность благоразумия; но когда оно стоит слишком дорого и так мало приносит, то не стоит преувеличивать, и рвать душу напрасно. Если бы только я мог использовать такие длинные промежутки времени себе во благо, и если бы это придало мне какую-то ценность в твоих глазах, может быть, эта жертва была бы менее неприятной. Но, любимый, дорогой, добрый друг, если бы могла ты представить, в какой ничтожности ума я нахожусь, когда я чувствую возможность видеть тебя и запрещаю себе наслаждаться сладостью, когда есть все, что можно дать твоему другу, чтобы дать его сердцу утешение, единственное утешение, которое ему остаётся. Я не скрываю от тебя усилий, которые я прилагаю, чтобы повиноваться тебе; но пойми бесполезность моего мотива, и будь убеждена, чувство охоты у меня не удовлетворяется. Когда сердце – это объект, это хорошо. Когда я думаю о тебе, я не могу тебя покинуть, ты поглощаешь весь огонь моей души; я вижу тебя перед собой: прощай всё, что существует, весь лёд моего сердца и всё остальное. Я чувствую, я вижу, я понимаю досаду: я стараюсь преодолевать все то, что противится моему отдыху и моей работе, я не могу преодолеть всё. Мои усилия напрасны, когда я направляю свою душу и мысли к тебе. Миллион идей приходит ко мне в этот момент, и вот я окрыленный, страдающий, несчастный, пьяный от любви, надежды и уныния каждую минуту; и так проходит моё время, моё счастье и мои страдания не зависят от меня; ты сказала все, что можно сказать, моя любовь такова, что я не могу жить ни с ней, ни без неё. Я могу быть счастлив настолько, насколько это возможно, когда я вижу тебя. Ты думаешь, что минуты, когда я это вижу, я далеко от тебя? это - века, вечность. Я никогда не выхожу достаточно рано, готовый прийти к тебе; и после того, как я вижу, твое окружение, твои советы, твои приказы, и пока еще слишком рано я бегу к моей возлюбленной. О! если бы ты могла понять мои сражения, мои споры с самим собой, по этому поводу! Но представь себе, любимая, что мне еще не довелось прикоснуться к порогу твоей двери, без трепета, который я не могу охарактеризовать. Радость видеть тебя такова, что я ничего не чувствую, кроме удовольствия, остановившись между двором и дверью. Не без радости и без особой сладости я берусь за старый шнурок. Ах! Говорю себе, она там. Я увижу своего нежного друга. До этого момента, я не делаю иного шага, опасаясь встретить несчастье, и вынужден вернуться, не видя тебя. Увы! Эта беда часто случается со мной. Ах! Если ты видела меня в эти моменты! Кто бы спросил меня, куда я хочу пойти, у меня бы не было точного ответа. Увы! Знаю ли я, куда я должен идти? я видел только тебя, мое сердце, его надежда касается только тебя. На что я смогу смотреть после этого? Можно подумать, что это невеликое горе. Ах! Оно великое. Судья, моя милая любимая, после этих подробностей разве я должен страдать от твоего отсутствия. О, ты, кому я отдал свою жизнь, ты, кого я заставляю её взять, пожалей мою любовь! Позволь мне видеть тебя постоянно! Пригласи меня к этому удовольствию. Ты не знаешь, но когда ты позволишь мне это сладостное удовлетворение, я буду более смелым и более счастливым, чем ты ожидаешь: вместо этого я против своей воли дрожу, опасаясь, что пришёл не вовремя: это случилось со мной; я прошёл бы ради этого сто лье, но не могу пойти. Непреодолимая привлекательность, сильнее, чем самые тяжелые оковы, связывает меня, привязывает меня к тебе. О! как вы счастливы, вы, любовники, те, кто, не любит, движимые незначительными желаниями, близко или далеко вы от предмета, который вы пытаетесь подчинить себе с легкостью, достойной вас; вас находят прелестными, когда у есть время увидеть вашу благодать. И я, несчастный, я не знаю, как показать свои недостатки. Прощай, прощая дорогая возлюбленная моего сердца. Ты говоришь мне: всё, что я делаю это для вас, я думаю только о вас, все относится к вам... О, мой Бог! Наступит момент, когда я смогу насладиться плодами этих усилий! Любимая! Дорогая любимая! Продолжай; люби меня, потому что никогда человек, живущий под этим небом, не полюбит тебя так, как я люблю тебя. Это невозможно. Прощай, я люблю тебя так, так, так.


@темы: переведенное, монтаньяры, дантонисты, Французская революция, Фабр д'Эглантин

21:05 

Биография Бриссо.  Eloise Ellery. Brissot de Warville.

~Rudolf~
По традиции выкладываю все спустя год....

Итак, биография шефа Бриссо.
Eloise Ellery. Brissot de Warville.
В основном в моем пересказе, правда.

Шеф родился в Шартре в доме номер 16 на улице Бушери. С 8 лет он учился в колледже в Шартре. Проявлял себя очень умным юношей с большим интересом к учебе, любил латынь. Обожал путешествия. В 15 лет стал изучать право.
Выдвигал наш герой следующие требования:
Я хочу жену, у которой с внешней привлекательностью будут сочетаться хорошие помыслы и философский дух, которая предпочитала бы не шумные удовольствия, а домашние, которая была бы хорошей женой и матерью, но, в то же время, была достаточно хорошо образована, чтобы быть помощником в моих делах.
В юности его отношение к религии было неустойчивым. Изначально являясь добропорядочным верующим, он не терпел, когда над ним смеялись из-за этого. В итоге отказлся от мечты стать монахом (правда не по высокому зову души, а ради возможности продолжать обучение и иметь доступ к книгам) и начал выступать против христианства. Из-за чего, в свою очередь, испортились отношения Бриссо с семьей. Он продолжал причащаться ради сестры. Его отец был черствым, а мама всеми силами старалась дать ему образование. Но из-за религиозных споров ему пришлось покинуть дом. В 1774 г. он покинул Шартр. Почти всю оставшуюся жизнь провел в Париже. Писал для театра на английском, итальянском, испанском и немецком языках.
Бриссо всегда был оптимистом. Он был уверен во всех своих начинаниях. С будущей супругой, Фелиситой Дюпон он познакомился в Булони. В своем унынии и одиночестве Бриссо думал, что было бы удобным утешением – иметь жену, которая могла бы разделить его неприятности. Фелисита тоже интересовалась наукой и его исследованиями, особенно медициной. Она изучала философию природы. Они многое изучали вместе, вместе занимались науками. 17 сентября 1782 г. Бриссо в Париже женился на Фелисите. Мадам Жанлис помогла Фелисите Дюпон устроиться на работу при Орлеанских. В домашней жизни супруга Бриссо сама вела хозяйство и воспитывала детей. Без помощи слуг.
Бриссо очень много времени провел в Англии, куда жена за ним не последовала. Занимался там журналисткой деятельностью. Издавал научные журналы. 12 июля 1784 г. Бриссо был арестован и заключен в Бастилию. За помощью он обратился не к матери, а к теще, с которой был в очень хороших отношениях. Возможно, у Бриссо была связь с Жанлис, он был также опекуном сына герцога. В этом его тоже обвинили при заключении. 10 сентября 1784 г. он был освобожден. После этого он писал на финансовые темы для Мирабо, которому предложил свои услуги сам. Бриссо был в дореволюционные годы другом ученого Марата.
Период с весны до конца 1788 г. Бриссо провел в Соединенных Штатах. Был разочарован в медлительности реформ во Франции, поэтому хотел эмигрировать в Америку и жить в Пенсильвании. Он общался в Штатах со всеми государственными деятелями. Вместе с Клавьером Бриссо составлял труды по экономики Америки и Франции.
Что касается литературного труда, Олар обвинял Бриссо в том, что он вообще не следит за формой изложения, для него главное – высказаться. В ранних работах Бриссо пытался использовать сарказм, но быстро понял, что сарказм не является его сильной стороной.
В целом любой его деятельности свойственны неутомимая настойчивость, амбиции. Его оптимизм равнялся его амбициям и его настойчивости, в результате чего он часто брался невозможные схемы. Его недостатки – чрезмерная серьезность и упрямство, не умение отказаться от безнадежных проектов и оптимизм.
В Учредительное собрание Бриссо избран не был, но период работы Генеральных штатов появляется его "Французский патриот". Избран Бриссо был только в Законодательное собрание. В Конвент Бриссо был избран от трех департаментов. Он пошел от Эра и Луары.
Бриссо считал, что женщина в политике – чудовище. Женщина должна получать образование только для частной жизни, не для общественной. Место женщины в доме.
1790 г.: Я ненавижу королевскую власть. Я обожаю республиканское правительство. Но я не верю, что французы достойны этого святого режима.
Бриссо очень попытался повлиять на Дантона, чтобы тот остановил сентябрьские убийства. Предлагал обложить налогами только предметы богатства, но не предметы первой необходимости.
При любой демократии законы должны разрушить и предотвратить слишком сильное неравенство между гражданами. В то же время, институты, благоприятные для равенства, должны быть установлены без волнений, без жестокости, при все уважении к первому из общественных прав – собственности.
Размолвка Бриссо и Демулена началась зимой 1791-1792 гг, из-за дел судебных. Демулен выступил с опровержением осуждения влалельцев игорного дома, и Бриссо отреагировал на это на страницах своего издания.
В 1806 г. Феоисита получила пенсию две тысячи франков в год и по две тысячи на каждого ребенка. В 1709 г. она пыталась создать школу в Версале. Один из его сыновей, Сильвен, при поступлении в Политехническую школу отказался давать клятву на верность императору. Он разделял убеждения отца: «Я слишком молод, чтобы выносить суждения по политическим вопросам. Но я знаю, что мой отец погиб на эшафоте за республику, поэтому я республиканец».

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Бриссо

09:52 

Мемуары Жерома Петиона.

~Шиповник~
Часть четвертая

Мировой судья, который сопровождал меня, был очень болтлив и не говорил ни слова по-французски. Он рассказал мне, что был каменотесом, прежде чем надеть форму мирового судьи, но его патриотизм поставил его на это место. Я не сказал ему ни слова, и он все время говорил.
Наконец я прибыл к себе и с удовольствием обнял мою жену, которая, верила, что я ускользнул и, увидев меня, заплакала. Я делал вид, что не заметил этого перед свидетелями, и я говорил спокойно, мне удалось её успокоить.
Мой каменотес желал составить небольшой протокол, чтобы вручить меня двум жандармам, которые должны были охранять меня, но он не знал, как это делать. Я ему продиктовал, и он вытеснял мое терпение, невероятным содержанием, которым он писал. Оба жандарма, которые ко мне были приставлены, были смелыми людьми, которых казалось, действительно, тронуло мое положение. Они завели меня в квартиру и оставили меня наедине с моей супругой.
Моя жена, чтобы меня не огорчать, сохраняла спокойствие духа более, чем я сам. Я рассказал ей о своих приключениях с Гаде <…> я был мэром Парижа в его счастливые дни.
Мои коллеги собирались у меня и дарили мне свою дружбу. Некоторые из тех, что ластились ко мне в моменты милости, не нанесли мне визитов во время моей немилости. Меня это не удивило и не задело. Я не увидел аббата Грегуара. Я признаю, что это меня огорчило. Я любил его, мне казалось, что наши сердца соединены. Мне казалось, что мы проникнуты наиболее живыми чувствами дружбы. Я прощаю ему эту неблагодарность: я бы хотел простить ему его поведение в Конвенте. Я не приписываю ему эту его слабость.
ПРОДОЛЖЕНИЕ МЕМУАРОВ

@темы: жирондисты, Петион, переведенное, мемуары Петиона, Французская революция

17:40 

Органт 18+

~Шиповник~
Продолжение поэмы Луи Антуана Сен-Жюста :lip:

Глава VIII
Странный грех Антуана Органта. – Странная страна, которую он видит. – Странное действие Ангела-Хранителя.

Ангел-хранитель недоверчивого Органта,
Местью святой сытый в меру
Оставил Франции атмосферу.
И гордо в небесном своде летал.
Видит Органта, что на оседланном осле сидит
Святой Целитель, который в воздухе парит.
Ханжа, имевший длинную кривую шею,
«Воспитанник, мой нежный, - он, обращаясь, подлетает
Ты теряешь разум добродетели быстрее? »
«Черт побери! Непослушный крестник метко отвечает,
Господин Святой, Господь которого сотворил,
Доводить до бешенства ты меня начинаешь;
Оставь меня в покое и летай там, где летаешь;
Не нравится мне ораторская болтовня и речи твои.
Хочу грешить я, и в не помешает мне ничто;
Черт возьми, да я грешу, тебе то что?
Этот чудесный род отжарить хочу я,
Достойными более, может быть, чем ты, и Небеса:
Столько знаменитых Красоток в мире,
Грязная пропасть тех, кого отжарить я хочу, увы!
Так что отстаньте, Господин Любитель читать морали,
И позволь грешить спокойно мне.
ПРОДОЛЖЕНИЕ

@темы: Органт, Сен-Жюст, Французская революция, монтаньяры, переведенное

12:45 

Мемуары Луве

~Rudolf~
Совсем немножко мемуаров Луве

Собственно цитаты:

Бриссо и Гаде желали видеть меня комиссаром в Сан-Доминго. Гаде с большым жаром настаивал на моем длительном пребывании.

Федерализм существовал, когда в каждом департаменте монтаньяр, обладающий неограниченной властью, диктовал произвольные законы, которым не подчиняется соседний департамент; когда дюжина диктаторов, расчленяя единую империю, создала дюжину империй...

Конечно, федерализм существовал, он существовал для преступности; но существовал только благодаря вам, тираны, и для вас.


О начале борьбы между жирондистами и монтаньярами ведутся очень бурные дискуссии. Последнее, что я узнавала по этому вопросу, то, что 25 сентября 1792 г. жирондисты в некой степени откровенности потребовали голов лидеров монтани, после чего начался конвентский этап этой борьбы. Не помню, находила ли я подтверждения этому в источниках, знаю в основном со слов авторов, например, Молчанова. Так вот Луве говорит, что еще 2 сентября Робеспьер говорил с трибуны о казни Бриссо, Гаде, Роланам, Кондорсе, Верньо, согласно красивому писательскому слогу Луве, данным представителям славной партии "были подписаны приговоры".

Очень интересно отношение Луве к Бареру, особенно после Бюзо. Жду какой-нибудь информации, а пока он сказал лишь то, что Барер был федералистом. Что не криминально))

Интересным моментом для меня была информация о том, что Петион, Сиейс, Томас Пейн, Кондорсе, Гаде пытались быть избранными от Парижа. Значит не настолько они желали всей власти департаментам и не настолько некоторые стремились представлять лишь родную Жиронду и лишь в ее интересах)) Париж был им важнее, чем нам показывают. Но с Парижем отношения сложные, парижане их не выбрали. Пришлось идти от департаментов.
А меня всегда поражало, что великий Кондорсе был представителем Эны...

Луве размышляет о том, почему число 22 двух голов никогда не менялось. Он считает, что такое число жертв было заранее оговорено в секретном договоре с иностранными державами, которым обещали предоставить эти жертвы.

Я не касалась мемуаров Луве несколько лет. Источник чудесный и проводить с ним время мне очень приятно. Но отношение к достоверности немного изменилось. Несомненно, такие вещи, как даты, города, информация о перемещениях, батальонах, пути в Сент-Эмильон и пребывании там у Луве самые достоверные. А вот в отношении монтани, как и в обратном случае, полнейший мрак.

@темы: Луве, мемуары Луве, переведенное, жирондисты, Французская революция

12:24 

~Rudolf~
Когда нужно было писать, и он брал в руки перо, он никогда не думал о последствиях; он думал о стиле. Если бумага и чернила были в его руках, было бесполезно взывать к лучшему в его натуре, говорить ему, что он губит репутации и разрушает жизни людей. Сорт сладкого яда тек по его венам, успокаивающий сильнее, чем лучший коньяк, быстрее заставляющий голову кружиться. И, как некоторые люди жаждут опиума, он жаждал возможности поупражняться в изобразительном искусстве осмеяния, брани и оскорблений. Лауданум может успокоить чувства, но хорошая передовая статья перехватывает дыхание и учащает сердцебиение. Писать - словно бежать с горы вниз; ты не можешь остановиться, даже если хочешь.

Hilary Mantel. A Place of Greater Safety.

У меня есть так много переведенных фрагментов из этой книги...но, увы, не могу найти((

@темы: Демулен, Французская революция, переведенное, Mantel

21:22 

Олар. Ораторы. 11.

~Rudolf~
Последняя часть, граждане. Совсем крупицы данных.

Бриссо

По Олару местность, в которой семья Бриссо имела земли, называлась Уарвиль (Ouarvillе), но Бриссо изменил на Варвилль.

Далее цитирование самого героя:
Тщеславие, - писал он в 1782 г., - было первым, что двигало мной; вторым было желание богатства, когда я понял, как много у меня потребностей. Безумец!... Тогда, поглощенный двойным безумием славы и богатства, я работал с огромным рвением. Я знал мало людей. Теперь я больше не верю в славу и не ищу удачи. Я ищу хорошее в моих собратьях, в которых я мало верю, но чего достаточно для поддержания моей деятельности.

О, мои дети! Предпочитайте занятия, которые привязывают вас к сельской жизни. Всегда лучше быть ближе к природе.

Именно Бриссо первым приблизился к депутатами из Бордо. А также к Кондорсе, Клавьеру, Ролану и объединил их в союз. Самые первые встречи в начале работы Законодательного Собрания происходили все же в "комитете вандомской площади", Вандомская, дом 5.

Про Кондорсе я выделила лишь то, что по мнению автора, он никогда не порывал с Горой, по крайней мере, с Дантоном.

Верньо, точнее его дамы

У Олара Кандей под именем Софи. Но она Амели-Жюли. Однако в документах жирондистов найдена его переписка с другой женщиной, письма «привлекательные и нежные».
Про дам-с гражданина Пьера у меня будет отдельный аналитический пост...когда-нибудь ;-)

На трибуне Верньо не читал речь с листа. Не импровизировал, как Гаде, готовился, но говорил сам.

@темы: Олар.Ораторы., Кондорсе, Верньо, Бриссо, переведенное, жирондисты, Французская революция

16:37 

Пара слов о Бюзо...

~Шиповник~
Немного о внешности Бюзо. Ничего нового, но так красиво описан мой милый Бюзюлечка

Физически, как говорила мадам Ролан «Бюзо был фигурой благородной и элегантной*…» Такое же впечатление производят на нас несколько портретов, запечатлевших его черты. Один из наиболее соблазнительных портретов - бесспорно миниатюра, которая нам представляет депутата Конвента в три четверти, с тщательно причёсанными и припудренными волосами, окружающими высокий лоб, под которым сверкают живые глаза; голубой фрак с воротником, жилет, прекрасно гофрированное муслиновое жабо, в совокупности передают эту печать кокетства, в которой его противники "санкюлоты " должны быть упрекали его, считая "Господином", и которая, наоборот, нравилась его друзьям, которые говорили: «в его костюме царила забота и чистота, та пристойность которая говорит о порядочности, вкусе и приличии, уважении честного человека к самому себе и к обществу**». Гравюры, которые воспроизводят его лицо дают то же ощущение. Они показывают профиль со слегка изогнутым носом, тонким ртом, слегка презрительными губами, твердым взглядом, который придаёт лицу серьёзное, почти грустное выражение.

*Манон Ролан. Мемуары
***Манон Ролан. Мемуары

Jaques Hérissay "François Buzot"



К слову, большинство портретов Франсуа находятся в музеях Эврё. Очень жаль, что дом его разрушен, но изображения этого человека, тем не менее, отличный повод посетить Эврё Недаром я когда-то забыла там перчатки...
Скрыто

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Бюзо

13:26 

Мемуары Жерома Петиона.

~Шиповник~
Часть третья

Мировой судья, который сопровождал меня, был очень болтлив и не говорил ни слова по-французски. Он рассказал мне, что был каменотесом, прежде чем надеть форму мирового судьи, но его патриотизм поставил его на это место. Я не сказал ему ни слова, и он все время говорил.
Наконец я прибыл к себе и с удовольствием обнял мою жену, которая, верила, что я ускользнул и, увидев меня, заплакала. Я делал вид, что не заметил этого перед свидетелями, и я говорил спокойно, мне удалось её успокоить.
Мой каменотес желал составить небольшой протокол, чтобы вручить меня двум жандармам, которые должны были охранять меня, но он не знал, как это делать. Я ему продиктовал, и он вытеснял мое терпение, невероятным содержанием, которым он писал. Оба жандарма, которые ко мне были приставлены, были смелыми людьми, которых казалось, действительно, тронуло мое положение. Они завели меня в квартиру и оставили меня наедине с моей супругой.
Моя жена, чтобы меня не огорчать, сохраняла спокойствие духа более, чем я сам. Я рассказал ей о своих приключениях с Гаде <…> я был мэром Парижа в его счастливые дни.
Мои коллеги собирались у меня и дарили мне свою дружбу. Некоторые из тех, что ластились ко мне в моменты милости, не нанесли мне визитов во время моей немилости. Меня это не удивило и не задело. Я не увидел аббата Грегуара. Я признаю, что это меня огорчило. Я любил его, мне казалось, что наши сердца соединены. Мне казалось, что мы проникнуты наиболее живыми чувствами дружбы. Я прощаю ему эту неблагодарность: я бы хотел простить ему его поведение в Конвенте. Я не приписываю ему эту его слабость.
ПРОДОЛЖЕНИЕ МЕМУАРОВ


@темы: переведенное, мемуары Петиона, жирондисты, Французская революция, Петион

12:35 

Олар. Ораторы. 10.

~Rudolf~
Совсем немного о некоторых.

Барер

Барер не имел никаких религиозных или политических убеждений.

Олар утверждает, что на Олероне искренне молился, стоя на коленях.

У него не было темперамента террориста. Он убивал из эгоистических побуждений, не из-за жажды убийств.
По словам Уильямс после 31 мая Барер хотел уехать навсегда в Пиренеи, ближе к природе.
Красивый мужчина, наделенный всеми физическими данными оратора: звучный голос, элегантная фигура, простые жесты.
Он владел искусством, не удаляясь от правды, скрывать плохо написанные или бессвязные документы, которые ему были вручены, за яркими и драматическими историями..
…и адаптировать революционную философию к вкусам якобинских трибун.


Упоминает шестьсот докладов..

Талльен

Талльен и Баррас были двумя лидерами термидорианской реакции, чья смелость на трибуне и на улице ускорила падение Робеспьера.
Талльен был известен своим революционным жаром и умеренностью языка, его жестокой ролью члена Коммуны в 1792 году. Начав деятельность в типографии «Монитера», в 1791 году он стал публиковать журнал-афишу «Друг граждан», в которой представлял типичное якобинское мнение и придерживался духа конституционной монархии.
В «Монитере» он дал рекламу своей газеты.
Он был личным врагом Робеспьера, который открыто угрожал ему эшафотом, говоря в Конвенте (24 прериаля): Талльен один из тех, кто безостановочно говорит со страхом и на публику, гильотинирует для вида, чтобы унижать и возмущать Национальный Конвент.

@темы: переведенное, монтаньяры, Французская революция, Тальен, Олар.Ораторы., Барер

17:52 

~Шиповник~
Перевод стихотворения Фабра Василием Андреевичем Жуковским (Мой друг, хранитель ангел мой) сильно красив, с этим невозможно спорить. Я же представляю более близкий к оригиналу вариант, пусть не такой гладкий, но зато практически это и есть Фабр д'Эглантин :glass:

Фабр д’Эглантин

Как же сильно тебя я люблю!
Подобрать не могу иных фраз:
С каждым вздохом я это вторю,
Каждый миг, каждый час, каждый раз.
С тобой, один, поблизости иль вдалеке
Тебя я люблю, каждый раз повторяю:
Пред людьми иль с тобой в тишине,
Об этом мыслю или подтверждаю.

ПРОДОЛЖЕНИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ



@темы: Фабр д'Эглантин, Французская революция, дантонисты, монтаньяры, переведенное

19:51 

~Rudolf~
Письмо Гракха Бабефа, написанное перед его казнью

Моей жене и детям.

Добрый вечер, мои друзья. Я готов быть укрытым вечной ночью. Я лучше высказался в двух письмах другу, которые вы видели. Ему я смог лучше описать ситуацию, которая касается вас, чем вам. Мне кажется, что я чувствую слишком много, я не чувствую ничего. Я вкладываю ваши судьбы в его руки. Увы, я не знаю, сделает ли он то, о чем я просил его: я не знаю, как вы сможете с ним связаться. Ваша любовь привела вас сюда, несмотря на все препятствия бедности. Ваши верные чувства вели вас за каждым моментом этого долгого и жестокого дела, вы, как и я, выпили свою чашу до дна. Но я не знаю, как вы вернетесь к начальному месту. Я не знаю, как моя память будет оценена, хотя я верю, что держал себя безукоризненным образом. Наконец, я не знаю, что будет с республиканцами, с их семьями, с младенцами, которые до сих пор у груди матерей среди ярости роялистов, которую принесет контрреволюция. О, мои друзья! Какие горестные мысли одолевают меня в последние моменты!.. Умереть за отечество, чтобы оставить семью, детей, любимую жену, это все было бы терпимо, если бы после этого я не нашел бы, что свобода потеряна, что все, кто принадлежит к истинным республиканцам, подвергнуты жестоким проскрипциям. Ах, мои милые дети! Что же будет с вами? Я не в силах сопротивляться сильным чувствам… Не думайте, что я не чувствую никакого сожаления из-за того, что принес себя в жертву самому прекрасному поводу; даже если все, что я сделал для него, было бесполезным, я выполнил свою задачу…
Если, вопреки моим ожиданиям, вы сможете пережить страшный шторм, который развертывается по всей республике и все, что связано с ним, если вы однажды снова сможете почувствовать себя в безопасности и мире, а также найти друзей, которые помогут вам одержать победу над вашим роком, я полагаю, что вы выживете все вместе. Я прошу свою жену относиться к детям с добротой, я прошу детей заслуживать доброту матери, уважать ее и слушаться. Семья мученика за свободу должна быть примером всех добродетелей, чтобы завоевать уважение и преданность всех хороших людей. Я хочу, чтобы моя жена сделала все возможное, чтобы дать образование детям, чтобы ее друзья сделали все возможное для достижения этой цели. Я прошу Эмиля принять это пожелание отца, который верит, что он любим и который любит в свою очередь. Я прошу его сделать это как можно скорее.
Мои друзья, я надеюсь, что вы будете помнить меня и будете часто обо мне говорить. Я надеюсь, что вы верите, что я всегда любил вас. Я не мог себе представить другой способ сделать вас счастливыми, чем через всеобщее счастье. У меня не удалось. Я принес себя в жертву, я умру ради вас.
Говорите как можно чаще обо мне с Камилем, говорите ему тысячи и тысячи раз, какую нежность к нему испытывает мое сердце.
Говорите то же самое Гаю, когда он достигнет того возраста, чтобы понимать это.
Лебуа сказал, что он опубликует нашу защиту отдельно, вы должны дать мне наиболее широкую огласку. Я прошу свою жену и своего милого друга никогда не давать Бодуену, Лебуа или кому-либо еще копию моей защиты, так как нет никого, кто бы мог правильно распорядиться ею, чтобы быть уверенными, что она не потеряется. Ты будешь знать, дорогой друг, что эта защита – ценность, что она всегда будет дорога добродетельным сердцам друзей своей страны. Единственное, что останется с вами, это моя репутация. И я уверен, что это будет утешать тебя и детей. С любовью ты будешь прислушиваться к чувствам и говорить с открытым сердцем о своем супруге: он был полностью добродетельным.
Прощайте. С землей меня связывает волосок, который завтра порвется. Так и будет, я это ясно понимаю. Нужно принести жертву. Зло сильнее, и я капитулирую перед ним. По крайней мере, сладко умереть с такой чистой совестью, как моя, жестоко и горько лишь быть оторванным от вас, мои нежные друзья. О, все, что дорого мне! Я отдаю себя, пусть совершится жестокость… Прощайте, прощайте, десять миллионов раз прощайте…
Еще одно слово. Напиши моей матери и сестрам. Отправь им мою защиту, как только она будет опубликована. Скажи им, как я умер и попробуй сделать так, чтобы эти хорошие люди поняли, что это славная смерть, которая не является бесчестием.
Прощайте еще раз, моя любимая, мои друзья. Прощайте навсегда. Я упокоюсь на груди добродетельного сна.

Г. Бабеф.

@темы: Бабеф, Французская революция, переведенное

12:40 

~Rudolf~
Разговор маленького Робеспьера с тетей перед отъездом в школу в Париж:

Робеспьер: Когда я уеду, вы должны писать мне письма.
Тетя: Конечно.
Робеспьер: Пусть Шарлотта с Анриеттой тоже мне пишут, пожалуйста.
Тетя: Разумеется, они будут.
Робеспьер: Также в Париже у меня будет много новых друзей.
Тетя: Я надеюсь, так и будет.
Робеспьер: И когда я вырасту, я буду в состоянии обеспечить моих сестер и брата. Никто больше не должен это делать.
Тетя: А что же насчет твоих тетушек?
Робеспьер: Вас тоже. Мы будем жить вместе в большом доме. У нас вообще не будет ссор.

Hilary Mantel. A Place of Greater Safety.

@темы: Mantel, Робеспьер, Французская революция, монтаньяры, переведенное

French Revolution

главная