• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: жирондисты (список заголовков)
01:27 

Шарль Барбару. Электричество. Ода.

~Rudolf~
Какова ты ясность блестящая,
Что внезапно чувства мои поражает?
Такая стремительная и мерцающая,
Воздух в порыве пронзает.
Темное огненное облако нависает,
Грозу печально оно предвещает.
Воздух, гулким громом пронзенный.
Огонь священный! Получи мою дань!
Клятву тебе приносит моя длань,
Светом молний твоих освященная!

Бог, которому гром подчиняется,
Держащий нашу судьбу в руке своей,
Чтобы землю сокрушить является
И трусливых покарать людей.
Нет… Этот огонь, что в воздух устремляется –
Не более забавы, которой он играется.

О, человеческой души хрупкий огонь,
Электричество благотворное,
Воздух, землю, воду ты заполняешь собой,
Небеса просторные.
От твоего присутствия все оживляется,
Ах, скажи, чем твоя сущность является?
Собой первопричину являешь,
Которой все дышит, которая всем движет
Огонь, который направляет меня выше,
Ты дыхание вечности воплощаешь.

Человек, по своей натуре гордый,
Тщетно ты пытаешься секрет понять,
Являешься ли ты столь твердым,
Что бы все, что знает Бог, узнать?
Не задумывайтесь зря об этом,
Небеса все сохранят в секрете.
По истечении срока отведенного
Увидите... Мэтра работу.
Но не стремитесь выведать что-то,
Вы будете просто восхищенными.

Следуй к пустынным равнинам за мной,
Смертный! На троне возвыщающемся
Узрей побуждающий, верховный огонь,
К Вселенной направляющийся.
Звезда, могущественная чья рука,
Пытается усеять облака,
С высоты вам вещает.
Ах, без этого сила вечная,
Переходящая в ночь бесконечную,
Миры перемешает.



Постепенно переведу еще отрывки ;-)

@темы: жирондисты, Французская революция, Барбару, переведенное, стихи

12:52 

Стихотворения Шарля Барбару :))

~Rudolf~
Небольшие отрывки стихотворений Шарло. К сожалению, в книге они именно отрывками и существуют, поэтому их и переводить сложно. Аналогично с "Одой" будут еще:lip:

Каприз друзьям

Мой рассудок наполнен безрассудством,
Будучи непостоянным, в разные стороны склонялся.
Когда-то в моих оргиях, отмеченным чувством.
До любви он не опускался.
Сегодня мудрый, более или менее,
Он поклясться берется в одном.
Но клятву использовать умею я?
Слово это может быть произнесено?
Ах! что такое языка материя!
Это единственное, что сердце говорить должно.
И даже несмотря на Ватикан,
Не смотря на его молнии и гром,
Я клянусь своим друзьям добрым в том,
Что свое любящее сердце им отдам.

А это стихотворение очередной некой мадаме. Да простят меня те, кто не любит Хлою:chainsaw:

А я, я вас еще люблю
И испытываю искреннюю дружбу,
И каждый день о вас молю
Бога, моего отца, о всем, что вам нужно.
Итак, разгадайте, каков этот Бог?
Этот Бог достоин одобрения,
Здесь, в этом месте он не тот, не таков,
Пред чьим преклоняются изображением.
Этого Бога любовь создает,
Нежность, улыбка, игра вместе с ней.
Возлюбленную Бог отправил мне,
Что красотой самый прекрасный день превзойдет.
Я познаю в его трудах,
В моей Хлои прекрасных глазах,
И в нежных, и мудрых сердцах,
Данных мне им, прекрасных друзьях,
Я черпаю все, что люблю,
Все, что я чувствую, я познаю.
...
Я вашего лица белизной
Поражен, красотой ослепительной,
Под газовой тканью ветреной
Создателя увидел я.
Я божественное присутствие ощущаю,
Справедлив и благодетелен этот Бог,
Когда благоразумно умом постигаю,
Что из соблазна сотворить он смог.

Совсем небольшой отрывок чего-то, посвященного....прекрасному полу, конечно)))
Кажется, у меня не очень получился перевод:(

О вы, кто в наших сердцах чувственных
Имеет полное право царить,
Получите из рук моих цветы искусные,
Которые для вас Флора родит

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Барбару, стихи

23:35 

Залипаю на подпись Гаде

~Rudolf~
Наконец наступила очередь и документу с подписью Гаде поселиться у меня в группе. И наконец я ее рассмотрела. Впечатляет:laugh::lip:

@темы: документы ВФР, Французская революция, Гаде, жирондисты

18:12 

Марго...

~Шиповник~
Человек, который, сначала мне не понравился, ибо буйный. Человек-взрывной механизм, который принципиально давал слово только своей партии и всегда вставал на её защиту. Упрямец, вспыльчивый жирондский лев, но какой невероятный и искренний Маргерит-Эли Гаде :heart:


@темы: жирондисты, Французская революция, Гаде

22:54 

Последнее письмо Пьера Верньо

French Revolution

Племяннику и зятю, август 1793, тюрьма Ла Форс.

Благодарю, мой дорогой Франсис, за то, что сообщаешь о том,
что у твоего отца все хорошо; тебе не нужно снова приходить, потому что ты не
сможешь меня увидеть. Береги свое здоровье, мой милый. Перешли эту небольшую
записку своему отцу. «Несмотря на
преследования, я в порядке. Славно страдать за свою родину и свободу. Я
беспокоюсь об общественном благе, смогут ли мои преследователи спасти страну! Я
прощаю им весь вред, который они мне причинили. Я пишу из Ла Форс, где так хорошо,
как только может быть в тюрьме. Прощай, брат, поцелуй мою сестру, ваших детей и
моего дядю. Я также целую и обнимаю вас от всего сердца».

 


@темы: Верньо, Французская революция, жирондисты

21:19 

А кого бы вы назвали Люсей?

~Rudolf~
Прочитала варианты уменьшительных имен от имени Илья в русском языке: Илюся, Люся, Люня, Люля....
ЛЮСЯ....
ЛЮЛЯ...
Капец теперь от меня кое-кому:lol::lol::alles::facepalm:

@настроение: Удивленное и ехидное

@темы: Гаде, Французская революция, жирондисты

22:51 

О дружбе мужской

~Rudolf~
Что касается моих связей с Бриссо, связей, которыми я горжусь… Бриссо борется за свободу, он страдает за нее, он писал в ее честь в то время, когда Робеспьер и не знал, что такое Республика!
Этой связью я горжусь тем более, что в ней я нашел истинную философию, философию не на словах, а на практике, которая не сочетается с пороком, проповедуя добродетель, которая помогает находить счастье в обыденности, которая никогда не позволит получить богатство незаконным путем, я горжусь связью с этим человеком еще больше от того, что нашел в нем верного друга, просвещенного друга.


Эли Гаде. Речь в Конвенте 12 апреля 1793 г.


@темы: жирондисты, Французская революция, Гаде, Бриссо

14:25 

Уроки дружбы от Эли Гаде

~Rudolf~
Незатыкаемый Эли настолько грозен, что в "Ответе Робеспьеру" требует ответа от самого Робеспьера и настолько мил и человечен, что не упускает возможности выразить признание своим друзьям:

"Ты обвиняешь Петиона в предательстве общественного дела, я думаю иначе, потому что я считаю его достойным уважения всех хороших людей, и его дружба часто утешает меня от той горечи, которую ты вносишь в мою жизнь" (обращается понятно к кому:-/ )

"...нас нигде нельзя увидеть в подозрительных обществах, мы имеем дела только с нашими друзьями. Вы бы хотели запретить нам это? Вы бы хотели разрушить связь между депутатами или товарищами, одними и теми же чувствами, одними и теми же принципами разделением, которое вы провоцируете в Национальном конвенте? Нет, вам не удастся; свобода нас объединяет; мы неотделимы друг от друга!"

@темы: Гаде, Французская революция, жирондисты

20:17 

Мемуары Франсуа Бюзо

~Шиповник~
Предисловие, которое написал Франсуа Бюзо к своим "Воспоминаниям".

Эта рукопись, начатая в момент убийства Горса, часто прерывалась роковыми обстоятельствами, в которых я находился с тех пор. Я использовал это время, чтобы периодически продолжать её, в те отдельные свободные моменты, которые мне оставляли мои преследователи, уставшие от бесполезной погони, хорошо, что они еще не потеряли вкус крови, и они никогда не смогут насытиться преступлениями. Наконец эта рукопись, как она есть (и такой она останется), была закончена в эпоху убийства Бриссо и его выдающихся сподвижников по славе и по несчастью.
Я передам это, с несколько бумагами, мужественным людям, верящим, что тирания не может ни подкупить, ни заставить трепетать. Если мои мертвые друзья сделали выбор достойный уважения, я ничего не побоюсь для сохранения их памяти; Истина явится в один день во всем своем блеске. Этот день будет страшным для наших угнетателей! Два друга, которые были со мной, так же написали личные воспоминания, которые порядочные люди прочитают с удовольствием. То, что они сделали, также в безопасности.
Что касается моей рукописи, я мало рассчитываю на эффект, который она произведет; она содержит так мало информации, а я должен столько сказать! Но когда бы у меня на это было время и досуг, у меня не осталась сил переписать это, или из этого составить другое. Мир, что находится в моем сердце, не всегда находится в моей голове. Мне не хватает книг и газет; в моём бедном убежище, я едва могу найти бумагу и несколько перьев, чтобы облегчить, порой своё наказание.
И, наконец, что я могу сделать в той ситуации, в которой нахожусь? Какой проект осмелиться задумать? Время против меня в настоящий момент, и я должен ограничить мои взгляды и мои желания: немного разума, вместо счастья, вот примерно то, что во мне осталось, точнее, от меня. Этого состояния достаточно для одного меня, но я не могу уступить ничего другим. Я мечтаю столько, сколько нужно, чтобы развлечь мою жизнь. Но публика не нуждается в моих мечтах, она хочет, чтобы её вразумили или то, что ей понравится по-своему, но у меня нет времени, чтобы думать об этом.
Между тем, я не могу запретить себе оставить после меня что-то от себя самого. Именно хорошим и простым душам я направляю эти написанные строки, всем тем, у кого есть еще потроха, и которые не находят бесчувственным зрелище борьбы мужества с несчастьем; наконец, моим друзьям, если они остались у меня ещё на этой земле, моим друзьям, которые меня интересуют, может быть это и странно. Быть может, вид этих останков человека, который был им дорог, вызовут несколько слез сожаления или удовольствия на их глазах; и если, как думали мудрецы, существует после этой жизни место, где друзья мужества будут вознаграждены за зло, которое им причинили, я утру эти нежные слезы, и, даже в могиле, я смогу иметь счастье быть любимым.

@настроение: утирая слёзы...

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Бюзо

13:35 

О том, как Шарло получал земли....

~Rudolf~
...о жажде родительского внимания, дамах и стремлении показать, что уже большой мальчик добиться уважения и признания от маман. Какой же он великолепный, юный, наивный...:inlove: рассуждения его очень актуальны!

Моей маме
Оллиуль, 22 октября 1787.

Не перечитал второй раз ваше последнее письмо, которое я мог понять так, что вы с любовью отзываетесь об Антуанетте. Меня больше удовлетворяет, что она человек, который полностью оправданный, и вы не можете предоставить мне новость, с которой я бы полностью согласился. Без сомнения, вы не забыли обо мне при моей тете и при месье Далле. Я не знаю, содержат ли мои последние письма комплименты для них, так же как для моей тети Росон. Мое намерение состояло в том, чтобы быть ласковым к ним. И вы выполнили это намерение, дополнили мое письмо, если я забыл.
Чем больше я читаю ваши письма, тем больше я вижу, что вы не слышите меня и что вы не отдаете должного моему бедному сердцу.
Сумасшествие ли это – использовать таланты, которыми природа нас одарила? Должен ли я похоронить те, что даны мне Создателем, когда есть хорошие условия, при которых они представляют ценность? Я не ищу места, которые находят меня, и когда вы просите дорогого Господа заставить меня отказаться от моих проектов, он мне благоприятствует в моих исследованиях наиболее ярким образом. На прошлой неделе я сделал открытие, которое принесет моей бедной деревне десять тысяч франков, и это открытие каждый год будет экономить королю около полумиллиона, а мне принесет шесть тысяч ливров, если меня поставят во главе разработки, которую я планирую, что кажется довольно естественным, так как я изобретатель и не испытываю нехватку в протекции. Если я не буду признан, я сделаю благо для моей страны, и я ничего не потеряю, потому что моя родина всегда будет получать десять тысяч франков выгоды. Если бы вы были в состоянии рассуждать хладнокровно, также как я рассуждаю с доктором Бурелем, я бы хотел доказать, что все эти проекты взвешиваю с умом, и что их успех не вызывает сомнений, по той единственной причине, что они являются очень выгодными и полезными для всего государства.
Вы сравниваете меня с моим отцом; я должен уважать его память, но, в сущности, что он сделал и какое образование получил? Мне нужно, чтобы вы дали мне постоянно заниматься своими делами, чтобы знать много всего, что неизвестно большинству людей. Было бы печально, если бы наука была бесполезной; человек должен воспользоваться возможностью, чтобы поднять выше другого. После того, как я разработаю свой план, я хочу навсегда остаться в Марселе; если я отправлюсь в Париж, а это будет через три месяца, как вы можете себе представить, я поеду на деньги не из своего кошелька.
Когда я сказал вам, что небо благоволит мне, я не был не прав; мое путешествие в Оллиуль принесло мне в наследство имение Барбару с которым мы не родственники. Этот Барбару был озабочен тем, чтобы оставить свою собственность кому-то, кто носит его фамилию. Он проявил ко мне горячую дружбу, и, если быть честным, он сказал, что вчера тут была моя бабушка, что может легко повернуть дело в мою пользу. Это честный человек может иметь средства в двенадцать или четырнадцать тысяч франков. Мое путешествие принесло мне это наследство, и, как вы видите, мои действия были не зря. Теперь скажу, что я несчастлив; я буду счастливым, может быть, если заставлю мадам Гантом совершить подобное путешествие. Я хочу увидеть ее на этой неделе, и я сделаю все, что очаровать ее. Не читайте всем эту часть моего письма. Время, которое подавляет меня своей нехваткой, заставляет меня закончить письмо. Поверьте, милая мама, я слишком хорошо знаю, что вам не по душе идолопоклонничество; радуйтесь, издевайтесь надо мной, я не буду менее нежным сыном. И когда небо, которое меня защищает, поместит меня на мое место, скажу вам: моя мама, вы не хотите этого, я знаю по какой причине, но я сделал вид, что не заметил этого. Я в долгу перед вами, вам я обязан талантами, которые определяют мою судьбу.

Ваш сын. Б.

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Барбару

20:37 

Они повсюду...

~Шиповник~
Снова столкнувшись с бриссотинцами посовещавшись, мы решили рассказать, почему клика Бриссо вокруг нас…
Всё началось с памфлета дорогого Камиля Демулена «История бриссотинцев», в которой он говорит, что жирондисты начинали кричать завидев монтаньяра, с помощью буйной фантазии мы быстро нашли чудное слово «курлык», которое постоянно слышится от кучки голубей, и как-то незаметно любые голуби стали напоминать эту славную партию.
Один важный, другой ловелас, третий почему-то нагадил рядом (наверное это был не бриссотинец :hmm: ), четвертый шугается народа… Но в целом очаровательные ребята.

Один бриссотинец недавно отчаянно клеил прекрасную даму... Ах, Шарло! :eyebrow:



@темы: жирондисты, девичье, Французская революция

18:09 

Последнее письмо Салля

~Шиповник~
Жан-Батист Салль. Каждый раз думаю о том, что сама судьба намекала на то, что он не должен был погибнуть: пистолет не стрелял, гильотина сломалась... Но увы :(
Сей любящий муж и нежный отец написал трогательное письмо своей супруге Шарлотте. Это было его последнее письмо.

Бордо, 30 прериаля II года.

Когда ты получишь это письмо, моя добрая подруга, я не буду жив. Только в памяти людей, которые меня любят.

Какой груз я оставляю тебе! Троих детей и ничего, чтобы поднять их! Между тем, успокойся; надеюсь на твоё мужество; и именно это одно из моих утешений, думаю, ты захочешь жить ради твоей невиновной семьи. Мой друг, я знаю твою чувствительность. Я полагаю, что ты прольёшь горькие слезы в память о человеке, который хотел сделать тебя счастливой, который получал его главное удовольствие в воспитании его двух сыновей и его дорогой дочери. Но сможешь ли ты забыть о том, что твои последующие мысли принадлежат им? Они лишены отца, и они могут, по крайней мере, своими невинными ласками, тебе заменить те, которые я не могу тебе больше дать.

Лолотт, я сделал всё, чтобы сохранить себя; я думаю, что обязан тебе, и главным образом своей стране. Мне казалось, что у народа были глаза, очарованные сентиментальностью твоего несчастного мужа, что он их однажды откроет, сможет узнать меня, что его интересы мне были когда-то дороги; я думал, что должен был жить так, чтобы поставить для несчастных друзей памятники, которые, как я считал, полезны для их памяти; наконец, я должен был жить для тебя, для моей семьи, для моих детей. Небо предполагает иное. Моя добрая подруга, я умру спокойно. Я обещал в моем Заявлении моему департаменту, в течение событий 31 мая, что я могу спокойно умереть; у подножия эшафота, я думаю, что сдержу своё обещание. Мой друг, не жалей меня; смерть, мне кажется, не будет для меня болезненным мучением; я уже пробовал. Когда меня арестовали, я приставлял десять раз ко лбу пистолет, который обманул мои ожидания. Я не хотел достаться им живым. Все-таки, у меня есть это преимущество - заранее выпить всю горечь, и мне кажется, что этот момент не столь труден.

Лолотт, сдержи свою боль и не говори моим детям, что добродетели скромны. Так трудно делать добро своей стране! Брут, убивая тирана, Катон, прокалывая его грудь, не спасли Рим от угнетения. Я думал, что посвящаю себя народу; если, в награду, я получаю смерть, у меня есть осознание моих добрых намерений. Приятно думать, что я унесу в могилу уважение к самому себе, и что, возможно, однажды уважение общества мне будет обеспечено. Мой друг, если я не ошибаюсь, ты могла бы тогда надеяться на достаточные средства, чтобы поднять семью. Я оставляю тебя в нищете: какая боль для меня! и когда тебе было оставлено все то, чем я обладал, у тебя не было даже хлеба; потому что ты знаешь, что бы кто ни говорил, у меня ничего не было. Однако, Лолотт, это не должно повергать тебя в отчаяние. Работай, мой друг, ты это можешь; приучай детей к работе, когда подойдет возраст. О, моя дорогая! Если бы ты могла уклониться, таким образом, от того, чтобы прибегать к иностранцам! Будь, по возможности, такой же гордой, как я; еще, надейся на того, кто может все.

Это мое утешение в последний момент. Человеческий род признавал это с начала его существования; и я тоже должен думать, нужно верить во что-то другое, чтобы не верить в бессмертие души.

Он великий, справедливый и хороший, этот божий суд, перед которым я собираюсь предстать. Я ему открою сердце, свободное от слабостей и свободное от преступлений, с чистыми намерениями; и, как говорил Руссо, который засыпал в объятиях отца - не сложно пробудиться.

Целуй моих детей, люби их, расти; успокойся, успокой мою мать, мою семью. Прощай, прощай навсегда.

Твой добрый друг.
САЛЛЬ.

:weep3:

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Салль

19:48 

Продолжим о Салле...

~Шиповник~
Ну нравится мне этот мужчина! Нравится! :love:

Жан-Батист Салль родился в Везлизе, в семье торговца 25 ноября 1759 года. Получив степень доктора философии в университете Понт-а-Муссон он решил посвятить себя медицине. Завершив курс медицины в Париже он возвратился в свой родной город, где он стал практиковать, став врачом для бедных. Будучи обязанным составлять жалобы от третьих лиц, он разрешал вопросы к всеобщему удовлетворению, и 20 марта был избран как депутат от третьего сословия.
В Учредительном собрании, он показал себя сторонником реформ, но умеренно, и боролся с правом абсолютного вето в 1790 году. В июне 1791, он произнес энергичную речь против тех, кто хотел снять неприкосновенность с Людовика XVI. После роспуска Учредительного собрания, он возвратился в Везлиз и готовился к тому, чтобы возобновить практику врача, когда он был призван к должности члена Директории департамента Мёрт. Избранный депутатом в национальный Конвент, он занял место на скамьях Жиронды. Вопреки независимости своих мнений и ненависти к деспотизму, он был сторонником королевской власти и защищал её, когда она была под угрозой. После возвращения Людовика из Варенна, он защищал короля столько, сколько мог в своей речи о неприкосновенности. По его словам, король не может не быть неприкосновенным, только в том случае, если он отречется от престола, либо если откажется принести присягу Конституции. Позже, увлеченный обстоятельствами он присоединился к Республике.
Он проявил себя враждебным к просителям Марсового поля, которых он представлял как врагов родины, и он одобрил поведение Лафайета, который их расстрелял. Он испробовал все пути, чтобы добиться декрета, по которому Конвент предоставит судью Людовику XVI, и разоблачил Марата, как подстрекателя народа к убийствам и к грабежу. В ходе суда над Людовиком XVI он выступил против смерти и был первым, кто предложил обращение к народу. Он предложил позже содержание под стражей до заключения мира, а затем изгнание после войны.
Как и Барбару, он решительно возражал бессрочному продлению Комитета общественного спасения. Когда вспыхнул конфликт между Горой и Жирондой, Салль был в числе тех, кого Марат назвал «мятежной кучкой государственных деятелей», сорок депутатов, которые могут быть рассмотрены как активные члены партии взяли привычку собираться в квартире Валазе для обсуждения государственных дел и предложений.
Барер дал характеристику своей импульсивной личности, указав, что он был «вспыльчивый, как Салль». Дюбуа-Крансе написал, что «никогда жгучий патриотизм не тек в жилах более воодушевленного гражданина, каким был Салль от начала и до конца заседания. Это был человек, полный чести, порядочности и человечности; у него были умения и даже талант; он никогда не изменял своим принципам, но в конце он ошибся...». Деженетт описывает Салля в своих Воспоминаниях: «он выглядел и вел себя, как простак, хотя он был красивым мужчиной, и имел мало пользы от общества. Это окупалось чистосердечностью, обширными познаниями и некоторыми ораторскими талантами».
После запрещения жирондистов, он был внесен одиннадцатым в список заговорщиков, 2 июня он не стал задерживаться, и бежал из Парижа. Укрывшись сначала в Шартре, а затем в Эврё он уже 10 июня встретился там с Бюзо. 13 июня, в Кане они коллективно опубликовали «Отчёт против преступления 2 июня». Затем, он выпустил критический анализ Конституции.
Его жена Катрин-Шарлотта Пуансиньон, с которой он сочетался браком в 1787 году, нашла Жана-Батиста в Кане, прибыв туда с двумя малолетними детьми и третьим, которого она родила после своего отъезда. Ему пришлось оставить её и детей в Фужере. Оказавшись вне закона, 28 июля 1793, беглый, оставленный, запрещенный, он укрылся, в конечном счете, с Эли Гаде, у отца последнего в Сент-Эмильоне. Скрытый в чердаке, лишенном света, он пишет трагедию в пяти актах и стихах, озаглавленную «Шарлотта Корде», затем сатирическую поэму о прибытии Дантона в ад.
Разоблачённые, оба депутата были арестованы ночью 30 прериаля. Салль попытался застрелиться, но выстрел не удался. Он был доставлен на телеге в Либурн, а затем в Бордо, где был осуждён и 1 мессидора II года гильотинирован в возрасте 34 лет.
У Салля был брат, Жан Салль, который был мэром города Везлиз с 1791 года. После 2 июня, он был отстранен от должности постановлением департамента, и позже арестован.
Его вдова получила, 8 мессидора III года, ежегодную пенсию стоимостью две тысячи ливров, которую правительство Реставрации приравняло к пятистам франкам.

Портретов Салля, увы нет, или их невозможно найти... Поэтому пришлось придумывать его :shuffle:


@темы: жирондисты, Французская революция, Салль

10:14 

Из речи Верньо об эмигрантах (25 октября 1791 г.)

Siddha Wildheart
we da hope for the hopeless, voice for the voiceless (c)
Salut, fraternité ;) От нашего стола - вашему столу. Мы как раз на французском разбираем эту речь, подумала, что грех не поделиться.
Теория общественного договора, все дела.


Под катом, чтобы не рвать никому экран :knit:

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Верньо

23:38 

~Rudolf~
Совсем маленький отрывок из брачного контракта Эли, к сожалению, пока удалось найти лишь столько. Однако и эти пара строк вызвали в свое время гнев и ярость невозможностью адаптировать их для русского понимания:angel::angel: и конечно, глубокую печаль, когда осознаешь, что Жан разделил наследство между сыновьями на случай своей смерти, и два сына погибли с ним в одно время:small:

Здесь королевский нотариус, один из трех представителей Его Величества в городе Бурж-ен-Гиень, нижеподписавшийся, назначен настоящим свидетелем.
Месье Эли Гаде, законный, старший сын бакалавра права, жителя города Сент-Эмилиона, месье Жана Гаде, мэра указанного города и покойной мадам Мари Лимузен, которые были его отцом и матерью, при согласии его отца
Мадемуазель Мари-Тереза Дюпеир, жительница местечка Шартрон, прихода Сен-Реми при Бордо, законная дочь Франсуа Ксавьера Дюпеир, негоцианта и дамы Мари Южени Фулкьер, которые являются ее отцом и матерью
При обоюдном согласии и одобрении с другой стороны М. Франсуа Буке, ее зятя, королевского советника и королевского прокурора вышеупомянутого города Сент-Эмилиона. Между указанными месье Гаде-сыном и мадемуазель Дюпеир при их вступлении в брак был заключен следующий договор:
Во-первых, обещая стать супругами, оба, перед священным таинством брака и Богоматерью в храме, католическом, апостольском, римском, и когда родина будет требовать иного, принять справедливое наказание.
По милости и по случаю бракосочетания, чтобы помочь нести бремя, месье Гаде-отец дарует безвозвратно преемнику Гаде-сыну, будущему супругу, третью часть всего движимого и недвижимого имущества Гаде, которую он сможет получить после смерти отца, соответствующие доли получают месье Жан-Жюльен и Жан-Батист Сен-Бри Гаде, являющиеся братьями будущего мужа…наследство месье Гаде-сына оценивается в десять тысяч ливров;…
Гаде-отец обязуется, как было сказано, выплатить и соглашается выплачивать …Гаде-сыну содержание в шестьсот ливров в течение шести месяцев и посредством этого, месье Гаде-отец оставляет за собой право пользования имуществом мадам Лимузен, его супруги, которые не входят в наследство его сына…

@темы: Гаде, Французская революция, жирондисты, переведенное

23:45 

~Rudolf~
МаниакальныеОтчаянные мысли Бюзо. Ох, и страшный же мужчина был в своем неистовом возмущении и жажде справедливости.
И все же он маньяк


Месть! Я молю о твоей ужасной помощи! Поддержи томящиеся остатки жизни, посвященной службе тебе! Пусть я смогу увидеть, что тираны моей страны уничтожены. Пусть я смогу, уровняв силы, бороться с ними и наказать по закону! Пусть они узнают удар моей, прежде чем я умру! Петион, Барбару, Гаде, Луве и ты, Салль, и все, кто пережил гонения и тиранию, мой долг дать вам клятву, ваш долг – дать клятвы мне. Небо свидетель. Мы сдержим их.


Месть является видом дикой справедливости. Только она остается нам, если закон не придет нам на помощь. Если я выживу под властью моих угнетателей, отправлюсь туда, куда поведет меня судьба, я обещаю выполнить свою задачу. Везде, где я смогу наказать или поспособствовать наказанию убийц моих друзей, угнетателей свободы моей страны, я отдам этому всего себя. Провидение, которое так долго их оставляет, чтобы насладиться их торжеством, должно будет оправдать их наказание, или моральные принципы будут уничтожены.

@настроение: грозное

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Бюзо

18:19 

Уроки целомудрия от Жерома Петиона.

~Шиповник~
После отъезда из Парижа в 1793 году, отъезда, достойного стать сценарием для голливудских фильмов, Жером несколько дней провел в маленьком номере с двумя кроватями и несколькими стульями, на одной кровати спал сам Петион, а на другой две девицы :shy:

Таким образом, я находился в одной комнате с двумя молодыми персонами, я одевался перед ними; они одевались передо мной.
Я испытывал, я признаю, трудности из-за приличия, но, без сомнения, они испытывали их еще больше чем я. Но было легко увидеть, сколько щедрых действий, которые они совершали, отдаляли идеи, которые могли бы их смутить. Они не сделали даже ничего из соображений, которые указали бы на деликатность обстоятельства. Мне не нужно говорить, что я не позволил себе ничего из этих речей, ничего из этих шуток, которые толкают к тому, чтобы испугать целомудрие. Я признаю, также, что я не испытывал ничего из этих ощущений, ничего из этих столь естественных желаний, которые непроизвольны в человеке, которого природа действительно создала человеком. Я стыдился бы самого себя, если бы злоупотребил этим трогательным гостеприимством. Я был как брат с двумя сёстрами.
Я провел три ночи в этом номере, я уверен, эти девицы видели, как я вставал, и как одевался, но я заметил, что как приличные девушки они делали вид, что не замечали этого.


Мемуары.

@темы: жирондисты, Французская революция, переведенное, Петион

15:59 

О Бюзо...

~Шиповник~
Вчера я закончила перевод мемуаров Франсуа Бюзо. Это было мучительно и болезненно временами. Вчера это было со слезами и солпями. Ранимость и эмоциональность, а так же мужество и благородство этого человека не оставили меня равнодушной к его жизни. Спасибо тебе, мой друг, за то, что познакомила меня с ним, хоть ты искренне и не понимаешь как можно любить сие прелестное создание :pink: Для него было так важно оставить после себя что-то от себя самого, и он оставил свои воспоминания, сохранившиеся, воистину, чудом... он так хотел, чтобы его личность была оправдана, а память была светлой. Всё, что мы можем сделать для него - это представить его воспоминания на русском языке, он вспоминает мало деталей, лишь немногое даёт знать о своей жизни. Он делится с бумагой тем, чего не может сказать вслух, ибо вынужден молчать. Эмоционально, даже порой истерично слишком эмоционально, с мужеством и достоинством он рассказывает нам, потомкам, правду, как он её видит и как понимает.
Он любил свою страну. Он ценил свободу. И до последнего вздоха он остался свободным человеком.


И, да, Бюзо... я доберусь до тебя и в прямом смысле :eyebrow:

@темы: жирондисты, девичье, Французская революция, Бюзо

01:55 

Из ответа Верньо на обвинения Робеспьера (заседание от 10 апреля 1793 г.)

Siddha Wildheart
we da hope for the hopeless, voice for the voiceless (c)
Извините, не могу не показать, как выглядит взбешённый Верньо) Я прямо даже жалею, что в те годы не было звукозаписи, этот громовой голос стоило бы послушать. :love: Да, он разложил обвинения Робеспьера по пунктам, и да, ответил на каждое из 18-ти, и ещё сверху докинул. Да, вот в таком пламенном духе.
Но с его страстью к Subjonctif Plus-que-parfait и прочим страшным грамматическим вывертам я там понимаю дай Боже одну строчку из пяти и страшно нон-коню три словаря...


Под катом :knit:

@темы: переведенное, жирондисты, Французская революция, Верньо

18:23 

И Пьер бывает в гневе!

~Шиповник~
Рисунок к речи Пьера Верньо на заседании 10 апреля 1793 года.
Он смотрит наверх, на Робеспьера, заявляя: "Наконец, Робеспьер обвиняет нас в том, что мы внезапно стали "умеренными"..."


@темы: жирондисты, Французская революция, Верньо

French Revolution

главная